AT: Sim, comemos peixe todos os dias. Penso que ninguém duvida de que o nosso consumo de peixe é talvez o mais alto do mundo. | TED | أنوتي: حسنا، نحن نأكل السمك كل يوم، كل يوم، وأعتقد بأنه لا شك بأن معدل استهلاكنا للسمك هو على الأرجح الأعلى في العالم. |
Näo resta sombra de duvida no meu espirito, Hercule. | Open Subtitles | كلا .. كلا .. ليس هناك شك .في تفكيري مطلقاً |
Ambos vimos o potencial desta fusão, e ninguém duvida que teria sido uma empresa de enorme sucesso. | Open Subtitles | لقد اعتقدنا فى إمكانية الإندماج ولا أخال أى أحد يشك أنه سيكون أكبر مغامرة ناجحة |
Ninguém duvida do seu talento. É o seu julgamento literário que está em questão. | Open Subtitles | لا أحد يشكك في موهبتك حكمك الأدبي هو موضوع السؤال |
-"O Conselho duvida da validade das notas devido às circunstâncias invulgares." | Open Subtitles | "اللجنة تشك في مشروعية نتائجك،" "بسبب هذه الحيثيات غير الاعتيادية." |
Näo ha duvida de que esta a proteger alguém. | Open Subtitles | حسناً .. ليس هناك شك في رأيي .أنها تحمي شخصاً ما |
Estou com uma duvida horrível, afinal talvez ele seja da minha família. | Open Subtitles | لدي شك كبير. لعل هذا المتشرد يكون فرد من عائلتي |
Sem duvida foi isto que causou o defeito no sistema de navegação dos Jumpers. | Open Subtitles | مما لا شك فيه أن هذا هو ما تسبب في خلل نظم الملاحة بالمركبات لدينا |
É uma bela mulher, senhor, e sem duvida, que possui óptimas qualidades | Open Subtitles | إنها إمرأة جميلة ، سيدي ولديها الكثير من السجايا الحسنة، ليسَ لديَ شك |
De certeza, que não há duvida que salvou a vida do pequeno. | Open Subtitles | بالتأكيد، ليس هنالك شك بأنه قد أنقذ حياة الصغير |
Assustados pelo futuro político e financeiro sem duvida. | Open Subtitles | خائفون لسياستهم ومستقبلهم المالي , لا شك |
O homem do teste duvida que tenham uma leitura exacta da verdade. | Open Subtitles | -الرجل الذى سيجرى الاختبار يشك بأنهم سيحصلون على نتائج حقيقية دقيقة |
Ninguém duvida das tuas credenciais nem da tua história. | Open Subtitles | لا أحد يشك في التوصيات بك أو في تاريخك يا فلويد. |
- Ele direcciona a maldade para ti, porque acha que duvidas dele, tal como ele duvida dele próprio. | Open Subtitles | لأنه يعتقد بأنك تشك فيه بقدر ما يشك في نفسه. |
O meu marido não duvida do quanto a nossa economia local depende da indústria. | Open Subtitles | زوجي لا يشكك بكيفية أعتماد .أقتصادنا المحلي على الصناعة |
Ninguém duvida da sua coragem, senhor, nem da sua sabedoria. | Open Subtitles | لا أحد يشكك بشجاعتك و لا حكمتك |
Primeiro, ninguém duvida que nos fizeste um favor. | Open Subtitles | أولا, لم يشكك أحد أنك قمت بأمر حكيم. |
Ela não duvida das boas intenções da vossa missão, mas não pode permitir que outro povo que não o dela se instale aqui. | Open Subtitles | و هى لا تشك فى نبل مقصدكم لكنها لا تؤيد وجود أشخاص آخرين خلاف قومها هنا |
Até a domina duvida de mim. | Open Subtitles | حتى الدومينا تشك بقدراتي، أرى ذلك في عينيها |
duvida que o sol se move..." | Open Subtitles | "وبدت الشمس وكأنّها تتحرك" |
Se duvida, mate-me, pegue no dinheiro e tenha uma noite descansada. | Open Subtitles | لو كنت تشكّ بذلك فأطلق عليّ النار وخذ ذلك المال وإستمتع بالنوم هذه الليلة |
duvida de mim? | Open Subtitles | أتشك في؟ |
- duvida de Mim? | Open Subtitles | أتشكّ في؟ |
Ah, duvida da paternidade da criança. | Open Subtitles | تقصد أنك تشكك في أبوة الطفل |
Banco de Sangue do GOVERNO DELEGAÇÃO DE DILLFORD Mas, a sério, alguém nesta sala duvida da possibilidade de os humanos terem trazido para cá os extraterrestres para nos eliminar? | Open Subtitles | ولكن بجدية، لا أحد في هذه الغرفة يشككون في إمكانية |