ويكيبيديا

    "e de" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • و
        
    • ومن
        
    • وفي
        
    • وأن
        
    • وكيف
        
    • وعلى
        
    • وعن
        
    • وأحتاج
        
    • وأي
        
    • وبعض
        
    • والتعلم
        
    • ومرة
        
    • وسجلات
        
    • وسيارة
        
    • والتركيز
        
    Um cálculo rigorosamente semelhante de Hawkings e de Gary Gibsons mostrou que, se tivermos energia escura no espaço vazio, então todo o universo irradia. TED حسابات مماثلة من هوكنج و جاري جيبونز أظهرت ، أنه لو كان لديك طاقة مظلمة في الفضاء الفارغ، فإن الكون كله يشع.
    E, de certa forma, foi Buckminster Fuller quem inventou esta frase. TED و بطريقة ما، كان بكمنستر فوللر الذي صاغ هذه العبارة.
    Todos os anos, nos EUA, praticantes de desporto e de atividades recreativas sofrem entre 2,5 a 4 milhões de traumatismos cranianos. TED كل عام في الولايات المتحدة، يتعرض لاعبو الرياضة والأنشطة الترفيهية لما بين 2.5 و 4 ملايين حالة ارتجاج دماغي.
    Sim, peixinhos que aprenderam a andar e falar, mas que ainda têm muito que aprender sobre quem somos e de onde viemos. TED نعم، هناك من تعلم المشي والكلام، ولكن هناك من لا يزال لديه الكثير ليتعلمه عن من نحن ومن أين أتينا.
    e de todas as vezes, ela desmembrava-a e desfigurava-a da mesma maneira. Open Subtitles وفي كل مرة كانت تقطع أطرافها و تشوهها بنفس الطريقة تماماً
    Temos de cultivar algoritmos de suspeita, de análise e de investigação. TED نريد أن نصقل التشكيك حول الخوارزمية، الفحص الدقيق و الاستقصاء.
    Assim, padrão e forma não são a mesma coisa, mas, na realidade, trabalham em conjunto e, de certo modo, fundem-se. TED لذا، فإنّ النّمط والشّكل لا يمثّلان الشيء نفسه، ولكنّهما يعملان جنبا إلى جنب و هما منصهرتان بشكل ما.
    Tirá-lo da sarjeta e dar-lhe um pouco de auto-respeito... e de novo ele cai, cai todas as vezes. Open Subtitles و انتشلته من الوحل و منحته بعض إحترام النفس و لكنه يسقط ثانية يسقط كل مرة
    Tolhendo-lhes o espírito, a esperança e a fé, apenas por serem de outra raça, e de terem outro credo. Open Subtitles و يتم تجريدهم من روحهم و أملهم و إيمانهم فقط لأنهم من جنس آخر و عقيده أخرى
    Sem muitaluz, de uma distância considerável e de um ângulo quase impossível. Open Subtitles الإضاءة كانت سيّئة بإعتبار المسافة البعيدة، و الزاوية كانت مستحيلة تقريباً.
    Te levam pro topo de uma geleira pra ver o pôr-do-sol... e de repente, como uma avalanche... Open Subtitles يجعلونك في أعلى قمة النهر الجليدي. يظهرون لكِ الغروب و فجأه، مثل الإنهيار الجليدي ..
    Verona orgulha-se de ele ser um jovem virtuoso e de boa conduta. Open Subtitles انه مثل شهم البلاط و لقول الحقيقة فان فيرونا تتفاخر به
    Senti uma perturbação na Força... como se milhões de vozes gritassem de terror... e, de repente, tivessem sido caladas. Open Subtitles شعرت بإضطراب كبير في القوة كما لو أن ملايين الأصوات صرخت فجأة من الرعب و صمتوا فجأة
    Parecem variar de época para época e de lugar para lugar. Open Subtitles الامور تبدو متفاوتة من وقت لآخر و من مكان لآخر
    e de onde estou, vejo imenso potencial e oportunidades. TED ومن مكاني هذا أرى الكثير من الآمال والفرص.
    E finalmente, ocorreu-me que, após todo o meu esforço e de pessoas que me ajudaram a reunir, a organizar e a limpar esse lixo, eu devia guardá-lo. TED أخيرا ، ظهر لي بعد كل الجهود من طرفي ومن طرف الأشخاص الذين أعانوني في جمع وتنظيم هذه القمامة بأنه بجب أن أحتفظ بها
    e de qualquer das formas, eu não ia ficar para ver. Open Subtitles وفي كلا الحالتين، لم يكن هنالك أيّ داعٍ لبقائي هناك
    Temos de acordar para o facto de que não temos outro e de que este é um planeta finito. TED لا بد لنا أن نستيقظ يوما على حقيقة أننا لا نملك المزيد وأن هذا الكوكب محدود المصادر.
    Vou então tentar dizer-vos rapidamente porque é que pensei assim e de que maneira é que procedi. TED لذا، اسمحوا لي أن أحاول أخباركم بسرعة لماذا اعتقدت ذلك وكيف مضيت في ذلك الطريق.
    e de algum modo, fez com que construíssemos uma. Open Subtitles وعلى نحو ما جعلنا نبني الشئ الافضل المقبل.
    Dariam-se bem se ela parasse de fumar, beber e de se odiarem? Open Subtitles لقد أخبرتينى أن أمى توقفت عن التدخين والشراب وعن الكراهية أيضاً
    Preciso de duas unidades e de um bloco urgente. Open Subtitles أريد وحدتين دم . وأحتاج لغرفة عمليات الآن
    Sei tomar conta de mim e de mais quem aparecer. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتني بنفسي. وأي شخص آخر يَجيءُ.
    A lagoa estava rodeada de palmeiras, como podem ver, e de mangais. TED واللاغون كان محاطا بأشجار النخيل، كما يمكنكم أن تروا، وبعض المنغروف.
    A capacidade moral é posta de lado em troca da excessiva confiança nas regras que nos privam da oportunidade de improvisar e de aprender com as nossas improvisações. TED فالمهارة الخلقية يصيبها الضعف عند الاعتماد الزائد على القواعد الأمر الذي يحرمنا من فرصة الارتجال والتعلم مما نرتجله.
    e de novo quando já tinha 30 anos. E tu? Open Subtitles ومرة ثانية عندما كُنْتُ في الثلاثين ماذا عنك انت؟
    Se estamos a falar sobre verificar a lista de funcionários do hospital e de presos, estou fora. Open Subtitles إذا كنّا نتحدّث عن الخوض في قوائم العاملين في المستشفى وسجلات السجن ، فأنا خارج
    Central, preciso de uma equipa e de um carro. Open Subtitles حسنًا، إرسالية أحتاج لفريق باحثين وسيارة
    Talvez tenhas de parar de te focar na Billie e de te focar no Leo. Open Subtitles حسناً ، ربما أنتِ بحاجة للتوقف عن التركيز على بيلي والتركيز على ليو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد