ويكيبيديا

    "falávamos" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • نتحدث
        
    • تحدثنا
        
    • نتكلم
        
    • نتحدّث
        
    • تحدّثنا
        
    • نتكلّم
        
    • كنا نتناقش
        
    falávamos pelo menos uma vez por semana, como é possível? Open Subtitles كنا نتحدث مرة في الأسبوع فكيف استطاعت فعل ذلك؟
    Está bem, nós não falávamos muito durante os anos de liceu. Open Subtitles حسناً, اذاً نحن لم نتحدث سوياً كثيراً فى فترة الثانوية
    falávamos do imposto nas importações de aço dos EE.UU. Open Subtitles فقط نتحدث عن رسوم الإستيراد الأمريكي على الفولاذِ
    O seu sorriso, o nosso brilho enquanto falávamos a linguagem universal do "design". Invisíveis ao caos à nossa volta, TED ابتسامته، والتوهج الذي ينبعث منا عندما تحدثنا لغة كونية، لغة التصميم، مخفية تماما عن الفضوى من حولنا،
    Enquanto falávamos, ela disse-me: "Havia tanta coisa que eu queria fazer na vida". TED و بينما نتكلم, قالت لي كان هناك الكثير من الاشياء التي اردت فعلها في حياتي
    falávamos das estrelas, de se não haveria mais gente como nós no espaço, de lugares aonde iríamos... Open Subtitles كنا نتحدّث عن النجوم و إمكانية أن يكون هناك أشخاص مثلنا فى الفضاء و الأماكن التى نريد الذهاب إليها
    Pensei que não falávamos sobre o que fizemos antes. Open Subtitles أعتقد إننا لا نتحدث هنا عما فعلناه مسبقا
    Não nos falávamos desde o fim do nosso noivado. Open Subtitles لم نتحدث منذ الليلة التي أنتهت فيها خطبتنا.
    Não imaginava que poderiam ser tão significantes. Mal falávamos durante anos. Open Subtitles لم أتوقع أن تكون وخيمة فنحن بالكاد نتحدث منذ سنوات
    Disse-nos para lhe pagarmos, mas não falávamos inglês. TED وطلب منا أن ندفع، ولكننا لا نتحدث الإنجليزية.
    À medida que falávamos com eles foram-se dissipando uma série de mitos sobre eles. TED وبينما كنا نتحدث معهم، بدأت بعض المفاهيم والإنطباعات الخاطئة عن هؤلاء الأشخاص تتغير لدينا.
    Não falávamos da Perturbação de Stress Pós-Traumático. TED ولم نكن نتحدث عن إضطرابات ما بعد الصدمة.
    Ainda não falávamos sobre o efeito do trauma e da guerra na psique humana. TED لم نكن نتحدث بعد عن آثار الصدمة والحرب على النفس البشرية.
    Eu trabalho com um outro cliente que resumiu perfeitamente esse dilema quando falávamos sobre porque era que ele e os seus colegas não delegavam maior poder de decisão aos seus subalternos. TED أنا أعمل أيضًا مع قياديّ آخر والذي لخص هذه المعضلة بطريقة حسنة عندما كنا نتحدث عن سبب عدم قيامه وزملائه بتمكين الأشخاص الأدنى منهم بحقوق أكثر لاتخاذ القرار.
    Nós não tínhamos neve. Comíamos mangas. E nós nunca falávamos do tempo, porque não havia necessidade. TED ليس لدينا ثلوج. نأكل المنجة. ولم نتحدث قط عن الطقس، لأنه لا حوجة لذلك.
    Sim, e lembro-me claramente da sensação de medo e de ser ameaçada, e a tensão crescendo entre mim e o interrogador quando falávamos de política. TED نعم، وأتذكر بوضوح شعور الخوف من التعرض للتهديد، والتوتر الناشئ بيني وبين المحقق عندما تحدثنا عن السياسة.
    falávamos dos nossos filhos, a crescer, do lento ritmo dos nossos pais, e do nosso pai que tem leucemia, perda de memória e uma infeção. TED تحدثنا عن نشأة أطفالنا وعن تباطئ وتيرة والدينا، ووالدنا الذي يعاني من سرطان الدم، وفقدان الذاكرة والالتهاب.
    Fora do ginásio, falávamos de tudo o resto: escola, rapazes, famílias, amigos, passatempos. TED أما خارج الصالة فقد تحدثنا عن كل شيء آخر: المدرسة والفتية والعائلات والأصدقاء والهوايات.
    Muitas vezes falávamos sobre o facto de que o que fazíamos ali, não era o que queríamos para os nossos pais, para os nossos amigos, para nós. TED وكنا نتكلم غالبا معا على حقيقة أن ما كنا نقدمه في الدار ليس ما كنا نريده لأبائنا لأصدقائنا، لأنفسنا
    Jogávamos gin rummy ou falávamos de política pela noite dentro. Open Subtitles لقد كنا نلعب الورق أو نتكلم في السياسة طوال الساعات.
    Não falávamos como polícias, não tínhamos ar de polícias, e não agíamos como polícias. Open Subtitles ما هذه الوسائل لم نتحدّث مثل الشرطيين لم نشبة الشرطيين لم نتصرف مثل الشرطيين
    E foi mesmo, mas descobri que nós falávamos bastante. TED وقد كانت، ولكن ما يهمني أنّنا تحدّثنا كثيرًا.
    falávamos dos vossos comportamentos agressivos que aparentemente não parecem tão injustificados, pois não, Ch... Open Subtitles صحيح، نتكلّم عن سلوككِ العدواني، الغير معلّل الآن من الواضح
    Não falávamos de um corte de serra a motor literal mas das marcas que deixa no osso. Open Subtitles و لكننا كنا نتناقش في حواف تقطيع المنشار الآلي بشكل حرفي و لكن إلى حدٍ ما, النموذج لقد تركت على العظم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد