Mais e mais regras para nos proteger contra um conjunto indiferente e insensível de instituições com que temos de lidar. | TED | لنفرض قواعد وقوانين اكثر واكثر لكي نحمي انفسنا ضد المؤسسات اللامبالية والغير مهتمة التي يتوجب علينا التعامل معها |
Qualquer cultura pode adquirir a ética do trabalho se as instituições estiverem lá para criar o incentivo ao trabalho. | TED | أية ثقافة أو حضارة يمكنها أن تصل إلى أخلاقيات العمل إذا تواجدت المؤسسات لتخلق الحافز على العمل. |
As instituições governamentais foram completamente destruídas, incluindo o palácio presidencial. | TED | المؤسسات الحكومية قطع رأسها، بما في ذلك القصر الرئاسي. |
São sobretudo instituições financeiras nos EUA e no Reino Unido. | TED | وهم غالباً مؤسسات مالية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Primeiro temos que nos ver livres das instituições sistemicamente perigosas. | TED | لدى علينا أولا التخلص من المؤسسات الخطيرة بشكل منهجي. |
Assim, as instituições podem encolher ou contrair-se. porque, claro, o futuro da cultura, de certo modo, é o mais incerto de tudo. | TED | لذا فإن المؤسسات يمكن أن تنكمِش أو تنقبِض لأنه، بالطبع، مستقبل الثقافات هو، على أي حال، الأكثر تذبذبًا على الإطلاق. |
Em vez de fugir das grandes instituições, eu fui ao encontro delas. | TED | بدلاً من الهروب من المؤسسات الكبيرة، كنت في الواقع أركض نحوها. |
Quando isso não acontece, é sobretudo por falha dessas grandes instituições. | TED | وعندما لا يحدث ذلك، فهو خطأ تلك المؤسسات على الأغلب. |
Enquanto "queer" e transsexual somos excluídos com frequência de instituições e tradições. | TED | كشاذة وأخر متحول جنسياً، غالباً ما يتم استبعادنا من المؤسسات والتقاليد. |
De um lado temos instituições e pessoas com dinheiro. | TED | لديك المؤسسات والأشخاص الذين يملكون المال من جهة |
Mas há muitas instituições que estão a bloquear este acesso. | TED | لكن هناك العديد من المؤسسات التي تمنع هذا التواصل. |
Por que é que estas instituições cheiram sempre a amoníaco? | Open Subtitles | لماذا هذه المؤسسات دائماً تفوح منها رائحة الأمونيا النتنة؟ |
A maior parte do cultivo destas plantas era feito em instituições públicas. | Open Subtitles | الغالبية العظمى لتربية النباتات كانت تتم فعلا في هذه المؤسسات العامة |
A ideia era juntar algumas das maiores instituições britânicas, outras internacionais, e criar um novo sistema de sinergias. | TED | تتمحور الفكرة حول جمع بعض من أعظم مؤسسات بريطانيا، والأخرى الدولية، وإنشاء نظام جديد من التآزر. |
Este mapa mostra os países que tiveram um crescimento dramático no número de instituições de acolhimento e no número de crianças institucionalizadas. | TED | تظهر هذه الخريطة بعض الدول التي شهدت زيادة مضطردة في عدد مؤسسات الرعايه السكنية وعدد الأطفال الذين تم استيعابهم فيها. |
"Trata-se dum estado de direito, com excelentes instituições e pouca corrupção. | Open Subtitles | أيسلندا دولة متقدمة ذات مؤسسات ممتازة فساد قليل، سيادة القانون |
Estas são as instituições que especificou, com os detalhes bancários. | Open Subtitles | هذه هي الجمعيات الخيرية التي عينتها مع التفاصيل المصرفية |
Porque neste momento, as instituições protegem os seus dados com restrições de direitos de autor e essas coisas. | TED | لأن المعاهد في الوقت الراهن تحصر بياناتها بالقيود المفروضة على حق المؤلف وهذا النوع من الأشياء. |
O Ocidente uniu-se — as instituições de Bretton Woods, o Banco Mundial, o FMI — problema resolvido. | TED | اتحد الغرب -- مؤسسة بريتون وودز، البنك الدولي، صندوق النقد الدولي -- تم حل المشكل. |
E não só, isso mudou totalmente o papel das instituições de música em todo o Reino Unido. | TED | الذي حدث كان هو أن تغير الدور الكلي للمؤسسات الموسيقية في جميع أنحاء المملكة المتحدة. |
Quintas, instituições de pesquisa, tudo. | Open Subtitles | مزارع الحيوانات، منشآت البحث العلمي، أي شيء. |
Porque eu acredito que, quando se trata de cidades, descobriremos que estamos a falar de instituições políticas em que foram criadas a nossa civilização e cultura. | TED | والسبب في نظري هو أننا عندما نتحدث عن المدن فإننا نتحدث عن منظمات سياسية ولدت في ثقافتها وحضارتها. |
Passou a vida inteira neste tipo de instituições psiquiátricas. | Open Subtitles | لقد أمضى حياته داخل وخارج مصحات كهذه. |
Acho que é para aí que vão os fundos perdidos das instituições de caridade do Abdullah. | Open Subtitles | أظن أن هذا ما تذهب إليه العائدات المفقودة من جمعيات عبدالله الخيرية |
Nós somos milhares de mulheres e homens em todo o país que escrevem online, organizam comunidades, que mudam as instituições de dentro para fora, prosseguindo o trabalho incrível que as nossas mães e avós começaram. | TED | نحن آلاف من الرجال والنساء من جميع انحاء هذا الوطن نقول بالكتابة الالكترونية .. والتنظيم المجتمعي وتغير المنظمات .. من الداخل والخارج .. لكي نكمل العمل الرائع الذي بدأته أمهاتنا .. وجداتنا |
As instituições que emitem encomendas de dinheiro coloca-lhes limites. | Open Subtitles | المؤسسة التي تصدر طلبات المال تضع عليهم حدوداً نقدية |
Temos empresas, organizações não-lucrativas e instituições de caridade e todos estes grupos que têm empregados ou alguma espécie de voluntários. | TED | لدينا شركات ومؤسسات غير ربحية وجمعيات خيرية كل هذه المجموعات التي لديها موظفين أو متطوعين من نوع ما. |
Os membros do partido estão demitidos dos escritórios local e central hospitais, universidades, escolas e outras instituições públicas. | Open Subtitles | يتم إنّهاء خدمات أعضاء الحزب من المكاتب المركزية والمحلية المستشفيات, الجامعات, المدارس , والمؤسسات العامة الأخرى |
Assim, temos de reconstruir as nossas instituições globais, construí-las de forma adequada aos desafios da nossa época. | TED | لذا يجب علينا أن نعيد بناء مؤسساتنا العالمية، و نبنيها بطريقة تلائم تحديات هذا العصر. |