manteve o controlo das províncias com a maior parte das legiões. | TED | لقد أبقى سيطرته على المحافظات التى تملك معظم الجيوش |
Abigail manteve o mesmo quarto na Casa da Colina onde cresceu... e envelheceu. | Open Subtitles | أبقى أبيجيل غرفة روضة الأطفال نفسها في بيت التل حينما كبرت وكبرت في السن |
Eu não posso concientemente deixar que a sentença seja executada quando ele manteve a sua palavra em cooperar connosco. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع في الضمير الجيد يسمح له جملتها الّتي ستنفّذ عندما أبقت كلمتها إلى تعاون معنا. |
Esta mentira manteve o Apocalipse afastado durante centenas de anos. | Open Subtitles | هذه الكذبة حافظت على نهاية العالم منذ مئات السنين |
Agora se me dão licença, vou voltar à única coisa que me manteve são nestes últimos oito anos. | Open Subtitles | والآن بإذنكم، عليّ العودة إلى الشيء الوحيد الذي حافظ على رجاحة عقلي أثناء الثماني سنوات الماضية. |
Obrigado. Estou a confiar que manteve a sua vinda até aqui em segredo. | Open Subtitles | شكراً أثق فى أنك أبقيت مجيئك إلى هنا سراً |
Que tipo de idiota manteve este cara no ar por 25 anos? | Open Subtitles | أى أحمق أبقى هذا الشخص يعمل على الهواء طوال 25 عاماً ؟ |
Uma vez, ele manteve a Fiona ao telefone a noite toda porque um leitor de auras o convenceu que ela estava a andar com outro tipo. | Open Subtitles | ذات مره أبقى فيونا على الهاتف طوال اللّيل لأن قارئ الطالع أقنعه أنها كانت ترى رجل آخر |
Esta cabeça de vento manteve esta família sem dívidas durante cinco anos. | Open Subtitles | هذا الرأس المزركش أبقى هذه العائلة مكتفية لخمس سنوات |
Ele manteve a esperança, ela rejeitou-o uma segunda vez, e ele decidiu assassiná-la e suicidar-se. | Open Subtitles | هي أبقى أمل ضعيـف وهي رفضتـه للمرهـ الثانيـة ومـن ثم قتـلها وقتل نفسـه لا غمـوض في ذلك |
Foi convincente ao mentir sobre o trabalho e manteve a conversa neutra. | Open Subtitles | لقد كذب بخصوص عمله، ولكن بطريقة تُصدق و أبقى المحادثة طبيعية و واضحة |
"Ela manteve os teus filhos vivos o dia inteiro, é difícil." | TED | لقد أبقت أطفالك على قيد الحياة طوال اليوم، وهذا صعب." |
Mesmo no seu leito de morte, aos 91 anos, manteve presente a liberdade do seu povo. | TED | وحتى في وفاتها عن عمر 91، أبقت حرية الناس في اعتبارها. |
Este Governo, como prometido, manteve sob vigilância cerrada a intensificação militar soviética na ilha de Cuba. | Open Subtitles | هذه الحكومة، كما وعدت, قد حافظت على الرقابة الشديدة على جيش السوفييتي المكثّف |
Os filhotes, com a penugem aveludada que os manteve aquecidos no Inverno, correm maior risco de insolação. | Open Subtitles | الفراخ، بمعاطفهم الزغبية ،التي حافظت على دفئهم طوال الشتاء مُعرضون حتّى إلى خطرٍ أعظم جراّء فرط الإحماء |
O meu pai manteve a ilha segura durante anos. | Open Subtitles | لقد حافظ والدي على أمان هذه الجزيرة لسنوات |
- Ele disse que você os manteve a todos vivos. - Não. | Open Subtitles | ـ لقد قال أنّك أبقيت كلّ هؤلاء على قيد الحياة ـ لا |
O Sean vetou todos os disparates religiosos, mas manteve a festa. | Open Subtitles | نَقضَ شون كُلّ الهراء الديني، لكن أبقىَ الحزبَ. |
Ele manteve o pagamento de salários a todos eles. | TED | كان به 3000 عامل. احتفظ بهم صاحب المصنع وظل يعطيهم راتبهم. |
Acho que o que o manteve vivo foi, por uma vez na vida, ajudar os outros. | Open Subtitles | أعتقد أن ما أبقاك على الحياة، أن لأول مرة بحياتك ، ساعدت الناس |
Quando a sua filha entrou no BO, o fluxo sanguíneo dela estava cheio de adrenalina, o que a manteve consciente, alerta e sem dores. | Open Subtitles | عندما جاءت بنتك إلى غرفة العمليات جسمها كان يضخ مجرى دمها بالأدرينالين أكثر من اللازم ما أبقاها واعية ويقظة و بدون ألم |
Encontrei-a enfiada atrás do roupeiro. Parece que ele manteve um registo de todos os que drogou. | Open Subtitles | يبدو أن كان يحتفظ بسجل لكل شخص أصابه بالمخدر |
Ele tinha uma habilidade que o manteve vivo. Temos de ficar zangados porque ele a usou? | Open Subtitles | ملك ميزة وحيدة أبقته حيًّا، أيُفترض أن نتطيّر به لكونه استخدمها؟ |
Simplesmente a manteve na mão directa entre os dedos. | Open Subtitles | ببساطة احتفظت بها في يدك اليمنى وراء الأصابع |
Nos primeiros meses, manteve o papel escondido. Dobrado dentro de um livro. | Open Subtitles | خلال الأشهر الأولي، أبقيتِ هذة خفية مطوية داخل كتاب |
Tem paredes finas. A gritaria também te manteve acordada? | Open Subtitles | هنالك جدران رقيقة هل أبقاكِ الصراخ صاحيةً أنتِ أيضاً؟ |
Sabes, a única coisa que me manteve viva, quando estava presa, foi o pensamento de estar contigo. | Open Subtitles | أتعلم أن الشئ الوحيد الذي .. أبقاني على قيد الحياة ،عندما كنت مُحتجزة هي فكرة وجودي معك |