Será que este tipo de conversa acontece no mundo real, e não apenas nestas reuniões de "designers"? | TED | فهل هذا يشبه المحادثة التي تحصل في الواقع، ليس فقط في هذه الإجتماعات عن التصميم؟ |
não apenas em pessoas, mas também em objetos inanimados. | TED | ليس فقط على الأشخاص، لكن وأيضاً على الجمادات. |
Com estes avanços tecnológicos, podemos gravar um vídeo não apenas como uma imagem plana mas como um volume. | TED | والآن بمساعدة هذه التقنيات الحديثة، يمكننا أن نسجل مقاطع الفيديو ليس فقط كصورة مسطحة، بل كمجسم. |
Hoje em dia todos se consideram criadores, e não apenas espetadores. | TED | كل شخص الأن يرى نفسه مبدع , وليس فقط مشاهد |
O nosso objectivo é vencer, senhores. E não apenas no rúgbi. | Open Subtitles | اننا على وشك الفوز سادتي وليس فقط في لعبة الركبي |
não apenas pelas coisas boas que ouvi sobre ti, | Open Subtitles | ليس فقط بسبب الأمور الجيدة التي سمعتها عنكِ |
não apenas ser capaz de andar de bicicleta, ou brincar com os outros miúdos, ou sair com uma rapariga. | Open Subtitles | ليس فقط أن أصبح قادرا على ركوب الدراجة أو اللعب في الحديقة كسائر الاطفال أو مواعدة فتاة |
não apenas uma boa situação, fortuna e caráter, mas tem modos e conversação que agradam a todos. | Open Subtitles | ليس فقط مواقفه في الحياة، أو ثروته أو شخصيته لكن أيضاً بكلامه الممتع مع الجميع |
não apenas obtiveram os resultados, mas cruzaram-nos pelo nome e pela etnia. | Open Subtitles | ليس فقط عندهم النتائج، لكنّهم عبر مرجع هم بالأسم وإنتماء عرقي. |
Ele sacrificou-se para nos salvar, todos nós. - não apenas este país. | Open Subtitles | لقد ضحى بنفسه لينقذنا كل منا , ليس فقط هذه الدوله |
Temos de começar a falar das coisas, e não apenas de basebol. | Open Subtitles | علينا أن نبدء أن نتكلم عن أشياء أخرى ليس فقط البيسبول |
Sabes, é um alívio que alguém veja o meu verdadeiro eu, não apenas a versão dos jornais. | Open Subtitles | كما تعرف، إنه منعش أن يراني شخص ما على حقيقتي ليس فقط نسخة الصحف الصفراء |
não apenas por nunca ter escrito nada antes, mas também porque parece-me que mais tarde, nem eu nem ninguém estará interessado nas reflexões de uma rapariga de treze anos. " | Open Subtitles | اعني , ليس فقط انني لم أقم بكتابة اي شيء من قبل لكن أيضا لأنه يبدو لي أنه متاخر لا انا ولا أي شخص أخر سيكون مهتما |
Os Wraith darão um passo em frente não apenas para benefício próprio mas pelo de toda a galáxia. | Open Subtitles | فإن الريث سيتخذون خطوة إلى الأمام ليس فقط لمصلحتهم الذاتية و لكن من أجل المجرة بالكامل |
Mais umas semanas e o feto seria um bebé. não apenas um amontoado de células, mas um bebé. Sinto muito. | Open Subtitles | ليس فقط مجموعة من النوى، سيصبح طفل حيّ أنا آسف شكرا على الذهاب عندما فكرت في أخذك للغداء |
mas para disparar um míssil de longe, tens de ser muito preciso durante toda a operação e não apenas durante alguns segundos. | Open Subtitles | لكن لإطلاق صاروخ من مسافة بعيدة تحتاج الى معلومات دقيقة جداً ليس فقط لجزء واحد من الثانية، بل للعملية برمتها |
E não apenas integrar um detetor de fotos aqui, mas talvez usar a câmara integrada. | TED | وليس فقط ادماج كاشف ضوئي هنا لكن ربما يمكن استخدام الكاميرا الموجودة بداخله |
E se eu pudesse apresentar-vos uma notícia de que se lembrariam com todo o vosso corpo e não apenas com a mente? | TED | ماذا لو كان بامكاني أن أقدم لكم قصة حيث سيكون بمقدوركم تذكرها بكامل حواسكم وليس فقط بعقلكم؟ |
Quando olhámos para a glucose dos diabéticos, ela subia 60 miligramas por decilitro, não apenas 20. | TED | عندما تمعنا في نسبة الغلوكوز بالنسبة لمرضى السكري، كانت النسبة مرتفعة ب60 ميليغرام للديسيلتر وليس فقط 20. |
não apenas os musicais de Hollywood, mas também os soviéticos. | Open Subtitles | ليست فقط الأفلام الموسيقية الأمريكية بل أيضاً الأفلام الروسية |
Eu creio que não existe dúvidas que o sector precisa de uma total transformação, não apenas limar as arestas. | TED | أعتقد أنه ليس هناك مكان للشك أن القطاع يحتاج الى إصلاحٍ كامل، ليس مجرد تقليم في الهوامش. |
Queríamos dar às pessoas acesso a refeições e não apenas a alimentos. | TED | فقد أردنا أن نتيح للناس الحصول على وجبات وليس مجرد طعام. |
E também acha que o evolucionismo é verdade e não apenas uma teoria. | Open Subtitles | والتي ترفض أن تفهم أن نظرية النشوء ليست مجرد فكرة بل هي حقيقة. |
Eu quero sugerir que isto é verdade, não apenas em como pensamos nas coisas, mas em como reagimos às coisas. | TED | وانا اريد ان افترض ان هذا صحيحاً ليس فحسب لطريقة تفكيرنا بالامور بل أيضاً تجاه ردود افعلنا |
E não apenas coisas fáceis que qualquer um possa fazer. | TED | وليست فقط أشياءً سهلة يستطيع أي شخص فعلها. |