para mim, todos têm um problema fundamental: são muito lentos. | TED | بالنسبة لي كانت المشكلة الاساسية .. انها بطيئة جداً |
Bem, eu voltei e tornei-me Professor na Universidade Monash de Melbourne, e nesses 25 anos, os gravadores eram tudo para mim. | TED | حسنا، عدت وأصبحت أكاديمي في جامعة موناش في ملبورن، ولكل تلك السنوات 25، الشرائط كانت كل شيء بالنسبة لي. |
Faço a cobertura de guerras há quase 20 anos e uma das coisas mais notáveis para mim é muitos soldados sentirem saudades dela. | TED | قضيت في تغطية الحروب حوالي 20 عامًا، وأحد الأشياء البارزة بالنسبة لي هو كيف أن العديد من الجنود ما زالوا يفتقدونها. |
Apenas queria dizer que tenho saudades tuas e que te amo, e, por favor, volta para mim e mantem-te viva. | TED | فقط أريد أن أقول أنني اشتقت إليك و أنني أحبك و من فضلك عودي إلي و ابقي حية |
Porque olha ela para mim de modo inquiridor sempre que vem aqui? | Open Subtitles | لماذا تنظر الي بنظرات التفحص كل ما تأتي الى منزلنا ؟ |
Um dos motivos pelo qual isso é tão importante para mim, são as reações que eu observei em todo o mundo. | TED | واحد أهم الأسباب في أن ذلك مهم بالنسبة لي ، هو ردود الأفعال التي عشتها في جميع أنحاء العالم. |
para mim, o Pleurobot é uma espécie de sonho tornado realidade. | TED | وفي الحقيقة، بليروبوت هو حلم تحول إلى واقع بالنسبة لي. |
para mim, esses homens e mulheres eram as estrelas do espetáculo. | TED | نعم، بالنسبة لي كان هؤلاء الرجال والنساء هم نجوم العرض. |
Agora, vou contar porque é que isso é tão importante para mim. | TED | الآن، اسمحوا لي أن أخبركم لماذا هذا الأمر مهم بالنسبة لي. |
E, momentos depois, disse palavras decisivas, tanto para mim como para ela. | TED | وبعد لحظات قليلة، نطَقَت بكلمات قليلة ولكنّها حاسمة بالنسبة لي ولَها. |
para mim, é impossível prestar boa assistência a um doente que não tem casa, que vive na rua. | TED | من المستحيل بالنسبة لي أن أقوم بالرعاية الجيدة لمريض ممن هو بلا مأوى ويعيش في الشارع. |
a força que tem. para mim, esta experiência de amor e do "design" são intermutáveis. E agora vou chegar à minha história. | TED | في الواقع, هذه التجربة للحب, و تجربة التصميم, هي بالنسبة لي أشياء قابلة للتبادل. و أنا الآن سآتي إلى قصتي. |
Depois, tentar trabalhar nas coisas cujo conteúdo, para mim, é realmente importante. | TED | وأخيراً: بالطبع محاولة العمل على أشياء ذات محتوى مهم بالنسبة لي |
O roxo é a cor mais rara. É como ouro para mim. | TED | الأرجواني في الحقيقة هو اللون الأكثر ندرة وكأنه ذهب بالنسبة لي |
É ainda a liberdade que a América representa, não só para mim, como imigrante, mas para toda a gente no mundo. | TED | وأخيرا ، انها الحرية التي تمثل أمريكا ، ليس فقط بالنسبة لي ، كمهاجر ، ولكن للجميع في العالم. |
Mas há algo ainda mais excitante acerca deste sistema, especialmente para mim. | TED | لكن هناك أمرًا محمسًا أكثر يتعلق بهذا النظام، خاصةً بالنسبة إلي. |
para mim, a melhor maneira de fazê-lo seria através de meios artísticos. | TED | وكان السبيل إلي ذلك، بالنسبة لي، يكمن في إستخدام الوسائل الفنية. |
Elas olham para mim como vocês estão a olhar para mim, com esse olhar de perfeita confusão. | TED | لأنهم ينظرون إليّ بنفس الطريقة التي تنظرون إلي بها الآن. مع هذه النظرة المرتبكة حرفيا. |
O presidente do banco que transferiu a sua dívida para mim, e, por incrível que pareça ser, sabe quem mais lá estava? | Open Subtitles | هذه الأرض وكل ماعليها ستصبح لي أنامديرالبنك.. والذي حول ديونك الي وكذلك من المدهش هل تعرفين من كان هنالك أيضاً؟ |
Mas esse aspeto não é importante para mim, juro. | Open Subtitles | لكن،، ذلك الأمر ليس مهماً بالنسبة ليّ أعدك |
para mim é muito difícil lidar com certas coisas, sabes? | Open Subtitles | انه من الصعب بالنسبه لي التعامل مع بعض الامور |
Não devias desperdiçar o teu talento a fazer desenhos para mim. | Open Subtitles | لم يكن عليك ان تهدري طاقتك على رسومات من اجلي |
O dinheiro que tirei das Finanças não era para mim. | Open Subtitles | المال الذى أخذته من الاداره لم يكن من أجلى |
Portanto, é difícil para mim acreditar que não vou que não haverá alguém que te tira de mim. | Open Subtitles | لذا من من الصعب عليّ تصديق أنني سوف لن حسنا، أن شخص آخر لن يأخذكِ مني. |
Nunca tive família, até há uns anos atrás, quando conheci um amigo que se tornou num irmão para mim. | Open Subtitles | حياتي الكاملة، ما كُنْش عندي عائلية، لغاية قبل سنتين، عندما قابلت صديق الذي أصبحَ مثل أَخّ لي. |
Olhem para mim, consigo levantar o esqui. - Patético. | Open Subtitles | أجل , انظروا إلىّ يمكنني قلّب لوح التزلج |
Então entraste no meu refeitório e olha para mim agora. | Open Subtitles | ثم دخلت أنت إلى قاعة مطعمي وتنظر نحوي الآن |
Agora, qual é o terceiro caminho, e para mim, o mais importante? | TED | الآن ما هي الطريقة الثالثة وبالنسبة لي هي أكثرهم أهمية ؟ |
Ela olhou para mim como se eu a tivesse ofendido. | TED | نظرت ألي كما لو أنني ضربتها بعشرة ذيول جِراء. |
Então, suponho que não preciso de explicar o grande privilégio que é para mim estar aqui, hoje, diante de vocês. | TED | الأن, أنا أفترض أني لا أحتاج أن اشرح لكم كم هي ميزة عظيمة لي أن أقف أمامكم اليوم. |
A noite passada, ...eu pensei que tudo poderia mudar para mim. | Open Subtitles | اعتقدت الليله الماضيه كل شيء يمكن ان يتغير من اجلى |