Nós até passamos este fim-de-semana, a construir uma casa para os sem-abrigo. | Open Subtitles | نحن أيضاً قضينا هذه العطلة الأسبوعية لبناء منزل للذين لايمتلكون منزلاً |
passamos tanto tempo com ele e parece que mal o conhecemos. | Open Subtitles | , قضينا كل هذا الوقت معه و كأننا بالكاد نعرفه |
Povo de Acádia, passamos por uma época muito difícil. | Open Subtitles | ،مواطني اكاد لقد مررنا بأوقات غاية في الصعوبة |
Aquela construção que passamos cerca 1,6 kms atrás, não era real. | Open Subtitles | موقع البناء الذي مررنا عليه منذ ميل لم يكن حقيقياً |
passamos duas noites muito longas juntos, no ano passado. | Open Subtitles | لقد أمضينا ليلتين طويلتين جداً في العام الماضي. |
O maior tempo que passamos juntos, foram os 6 meses do meu julgamento, e nem olhavas para mim! | Open Subtitles | أطول وقت قضيناه معاً هو الأسابيع الـ 6 التي استغرقتها محاكمتي حتى إنّكِ لم تنظري إليّ |
Portanto, gostaria de falar sobre o que isso poderia ser, sobre que transição poderia ser aquela pela qual passamos. | TED | لذا ما أود الحديث عنه عما قد يكون ذلك، كيف قد يكون ذلك الإنتقال الذي نمر به. |
Já passamos este feriado em lugares piores que a praia. | Open Subtitles | لقد قضينا عيد الشكر في أماكن أسوأ من الشاطئ. |
Agora, perceberam porque passamos o dia no Museu explorando o espaço, então porque não trazer o espaço até às nossas casas. | Open Subtitles | الآن ،، بما أننا قضينا اليوم في المتحف نستكشف الفضاء ،، فكرتُ لم لا نحضر منزلاً فضائياً صغيراً معنا؟ |
Sabe, passamos todos os nossos anos de formação juntos. | Open Subtitles | كما تعلم، لقد قضينا كل سنوات التكوين معاً |
Bem, então porque passamos a nossa última noite com estranhos? | Open Subtitles | حسنًا، لماذا قضينا ليلتنا الأخيرة مع مجموعة من الغرباء؟ |
passamos tanto tempo a escolher coisas para nós mesmos e isso mal se reflete nas escolhas comuns que podemos fazer. | TED | لقد قضينا الكثير من الوقت في اختيار الأشياء لأنفسنا و بالكاد تنعكس على الخيارات المجتمعية التي يمكننا القيام بها |
passamos por muito, mas de alguma forma sempre soubemos | Open Subtitles | مررنا بأوقات صعبةو لكن بطريقة ما لطالما عرفت |
passamos por um monte de dificuldade para tirá-la daqui. | Open Subtitles | لقد مررنا بكثير من الصعوبات لنخرجك من هنا. |
Ouve, não é a primeira vez que passamos por isto. | Open Subtitles | أنظر , إنها ليست المرة الأولى التي مررنا بهذا |
- Obrigado, general. passamos aqui dois verões deliciosos. | Open Subtitles | شكرا يا جنرال ، لقد أمضينا صيفين مبهجين هنا |
Eu acho... que comecei a gostar muito do tempo que passamos juntos. | Open Subtitles | اعتقد اني بدأت بالشعور ربما بعض الحب للوقت الذي قضيناه سوياً |
Os artistas podem levar-nos às zonas mais remotas da cidade que nunca explorámos, ou podem levar-nos até àquele edifício pelo qual passamos todos os dias, | TED | قد يأخذنا الفنان إلى مكان في أطراف المدينة لم نستكشفه، أو يأخذنا إلى بنايات نمر بها يوميا ولم ندخلها قط |
Estava a pensar. passamos a vida a fugir, a esconder-nos nas sombras. | Open Subtitles | , كنت أعتقد أننا سنقضي حياتنا متخفين . نتخفي في الظلال |
Isso significa que passamos do paiol. | Open Subtitles | ثمان واربعون ذلك يعني اننا عبرنا مخزن الاسلحة |
Já passamos a semana neste buraco, não vamos passar o fim-de-semana. | Open Subtitles | بعد اسبوع من العمل الشاق نقضي العطلة بعيدا عن هنا |
É frequente passar-se um dia em que só passamos uns minutos na companhia um do outro. | Open Subtitles | وهكذا, ويمر اليوم نحن لم نقضى بصحبة بعضنا البعض أكثر من بضع دقائق |
passamos a altura em que os dinossauros foram extintos. | Open Subtitles | تخطينا الفترة التي إنقرضت فيها الديناصورات |
-Olha voce nao sabes plo que já passamos pra ter a certeza que sais bem. | Open Subtitles | ليس لديك فكرة عما سبق أن خضناه . لنتأكد أنك تكبر لتكون بخير |
Uma vez passamos 8 horas a seguir um veado. | Open Subtitles | في يوم من الايام امضينا 8ساعات نتعقب اثر غزال |
Pois sabemos que passamos da morte à vida porque amamos o próximo. | Open Subtitles | نعلم أننا انتقلنا من الموت إلى الحياة لأننا نحب الأخوة |
Tendo em conta a quantidade de tempo que passamos em ambientes fechados, é importante compreender como isto afecta a nossa saúde. | TED | وبالنظر إلى مقدار الوقت الذي نقضيه داخل المباني، من المهم أن نفهم كيف يؤثر هذا على صحتنا. |
Quando este terminar, passamos ao sexto paradigma; circuitos moleculares tridimensionais auto-organizados. | TED | حين يصل ذلك إلى النهاية سننتقل إلى النموذج السادس دوائر جزيئية ثلاثية الأبعاد ذاتية التنظيم |