Há muitas exceções e defenderei as princesas Disney perante todos vós. | TED | ولكن حتماً هناك الكثير من الاستثناءات، إذ يمكنني أن أدافع عن أميرات ديزني امام أي شخص |
Leões e tigres, artistas mundialmente famosos que desafiam a morte e mostram habilidades perante os nossos olhos. | Open Subtitles | تصميم الفنانين المشهور عالميا الرائع ديفين ديدز حيث المهارة و الاتقان امام عينيك |
Será que os monstros se curvam perante o herói, ou perseguem-no enquanto ele foge daquele mundo especial? | TED | أحياناً الوحوش تنحني أمام البطل، أو هل تبدأ مطاردة له أثناء هروبه من العالم الخاص؟ |
Como é que vamos fazer? Estamos perante um paradoxo. | TED | ما الذي يمكننا فعله؟ نحن في مواجهة مفارقة. |
Uma vez mais, estou aqui perante vós para abrir mais uma ala | Open Subtitles | مرة أخرى . أنا أمامكم هنا لأقوم بإفتتاح جناح جديد آخر |
Mas quando hoje olhamos com admiração e desagrado, talvez, na expansão metropolitana perante nós, questionamo-nos se estamos presos. | TED | ولكن عندما ننظر اليوم بتساؤل وتقزز، ربما، إلى إمتداد المدينة أمامنا، نتساءل إن كنا عالقين. |
Ficaram uma hora perante a estátua, ela ainda ultrapassava as suas expectativas e eles rodaram rápida e silenciosamente à sua volta. | Open Subtitles | حدّقا في الوجه لساعة كاملة. توقفا أمامها في ذهول. كانا عاجزان عن الكلام. |
Só por isso sou honesto e puro perante Deus! | Open Subtitles | من اجل ذلك انا صادق وبريء امام الله. |
Coragem, mesmo perante a profecia judia, pedaços do velho pergaminho... Velhos cegos... | Open Subtitles | شجاعة حتى امام نبوات اليهود واوراق قديمة ورجل مسن |
Testemunhou perante o conselho que era louco. | Open Subtitles | شهدتى من قبل امام المجلس بأنى مجنون. أليس كذلك؟ |
... maspoderáterque responder perante o procurador. | Open Subtitles | لكنه قد يكون مضطرا ان يتكلم امام وكيل النيابة |
Se ele me quiser levar perante a direcção da CCA, deixe-o. | Open Subtitles | إذا كان يريد أخذي أمام مجلس سي سي أي فليفعل |
Já estive perante todos os juízes do estado, muitas vezes como advogado. | Open Subtitles | لقد وقفت أمام كل قضاة هذه الدولة بصفتي محامي أكثر شيء |
Sentia-me como um grande actor perante um público que suspendia a respiração. | Open Subtitles | شعرت و كأنني ممثل عظيم على خشبة مسرح أمام جمهور أخّاذ |
Os intérpretes também são peritos em manter a calma perante o caos. | TED | كما أن المترجمين يبدعون في حفظ رابطة جأشهم أثناء مواجهة الفوضى. |
perante um ataque deste género, é fácil sentirmo-nos sem esperança. | Open Subtitles | عند مواجهة هجوم كهذا من السهل الشعور بعدم الأمل |
Todas as mulheres do mundo, perante vós, para vosso prazer! | Open Subtitles | كل نساء العالم يَعرِضن أنفسهن أمامكم من أجل أمتاعكم |
Hoje, apresento-me perante vocês como um homem que vive a vida em pleno aqui e agora. | TED | أقف أمامكم اليوم كرجل يعيش حياته على أكمل وجه لحظة بلحظة. |
Estamos perante o resultado do trabalho dum espírito humano. | Open Subtitles | نحن ننظر إلى عمل معبر عن العقل، عقل شخص. |
Dizem que o primeiro passo para superar um problema, é admitir a nossa impotência perante ele. | Open Subtitles | يقولون أن أول خطوة لإصلاح مشكلة هو الإعتراف بأنك عاجز أمامها. |
O Simon pôs-se à frente dele como David perante Golias. | Open Subtitles | سيمون.. لقد وقف أمامه كما تحدى داود جالوت |
Já quase perdêramos a esperança de vos vermos ajoelhar perante nós. | Open Subtitles | كنا قد فقدنا الأمل تقريبا ان نحصل عليك راكعه امامنا. |
Senhor, curvo-me perante uma perícia maior do que a minha. | Open Subtitles | سيدي , أنا أنحني لمهارة أعظم من مهارتي بكثير |
Irmãos, estamos aqui reunidos perante Deus... e perante esta Santa Igreja, para unir este homem e esta mulher... nos laços do santo matrimónio. | Open Subtitles | أعزائى الاحباء .اننا متجمعين هنا بمباركة الرب و بحضور هذه الصحبة لنجمع هذا الرجل و هذه المرأة |
Eu mostrei humilhação perante homens brutais e cruéis porque eu acredito que a violência não é resposta. | Open Subtitles | لقد أظهرت الإنسانية أمام القسوة وأمام رجال متوحشين لأنني اؤمن بأن العنف ليس هو الحل |
Reacher, o meu trabalho... é defender perante o júri uma dúvida razoável, ponto final. | Open Subtitles | مهمتي هي أن أقدم لهيئة المحلفين أدلة معقولة. |
Quando estamos perante problemas esmagadores, tendemos a procurar respostas simples. | TED | وعندما نواجه مشكلات عويصة جداً فنحن نحاول البحث عن الاجوبة السهلة |
O que lhe digo é que as recordações só vão piorar quando defender o meu caso perante um júri. | Open Subtitles | ما أقوله هو أنّ ذكرياتكِ قد تسوءُ أكثر عندما أرافعُ في قضيّتكِ أمامَ المحلّفين. |
Encontro-me, agora, nesta situação improvável de me apresentar perante todos vós como compositor e maestro profissional de música clássica. | TED | ووجدت نفسي في الوضع غير المرجح ان اقف امامكم جميعا كملحن كلاسيكي محترف وقائد جوقة |