Eu sei que percebe destas coisas, embora não o queira mostrar. | Open Subtitles | أعرف أنك تفهم كيفية استعمالها رغم أنك تحاول إخفاء ذلك |
Não percebe como uma mulher se pode apaixonar por um pedófilo condenado. Não é o melhor dos maridos. | Open Subtitles | إنها فقط لا تفهم كيف يمكن لإمرأة أن تغرم بمتحرّش أطفال مدان، إنه ليس بالزوج المناسب |
- Dr. Jackson, percebe alguma coisa do que está escrito naquele quadro? | Open Subtitles | دكتور جاكسون , هل تفهم أى شىء على متن هذا ؟ |
Só quero ter a certeza que percebe como ele é vulnerável. | Open Subtitles | أريد فقط أن أتأكد أنكِ تفهمين كم هو هش الآن |
- Desligue já o telefone. Ele vai matá-lo, percebe. | Open Subtitles | .أغلق الهاتف قبل أن يراك سيقتلك, أتفهم ؟ |
Deve sentar-se o mais imóvel possível percebe? | Open Subtitles | يجب ان تجلسى ثابته قدر الامكان أتفهمين هذا ؟ |
Viajante do tempo? Ninguém percebe, a quem é que contavas? | Open Subtitles | لا أحد بإمكانه تفهم هذا، لمن يمكنك البوح بالأمر؟ |
Ela também não percebeu. Como é francesa, não percebe o trocadilho. | Open Subtitles | لم تفهم ذلك أيضاً كونها فرنسية، لم تجد ترجمة لذلك |
percebe que, deste ponto de vista, parece ultrajante? | TED | هل يمكن تفهم ذلك من هذا المنظور , يبدوا الامر مثيرا للحنق و الغضب ؟ |
Acredito na terapia de conversa. Então, se vamos mudar o modo como a nossa cultura percebe esta transição para a maternidade, as mulheres precisam de conversar entre elas, não apenas comigo. | TED | أنا من أنصار العلاج بالمحادثة، لذا إن كنا سنقوم بتغيير الكيفية التي تفهم بها ثقافتنا ذلك الانتقال إلى الأمومة فالنساء يحتجن للحديث مع بعضهن البعض، وليس معي فقط. |
Depois, temos a Abby, ali sentada, totalmente siderada porque, na cabeça dela, não percebe o peso do que disse e porque é que os outros estão a reagir daquela maneira. | TED | وهناك آبي، التي كانت تجلسُ حائرة تمامًا لأنها وحسب تفكيرها لم تفهم تأثير ما قالته ولماذا يتصرف الجميع بهذه الطريقة. |
Jamii Bora percebe isso. E percebe que, quando se fala em pobreza, temos de olhar para as pessoas ao longo de todo o espetro económico. | TED | جامي بورا تفهم ذلك. وتفهم أنه عندما نتحدث عن الفقر، علينا أن ننظر إلى كافة الناس على امتداد الطيف الاقتصادي. |
Bom, seguimos em frente como família, percebe? | Open Subtitles | حسنا، لقد تعاملنا جميعا مع الأمر كأسرة واحدة، هل تفهمين ما أقصد؟ |
percebe aonde estou a querer chegar? | Open Subtitles | من مشاهدة شخص يربيه وهو من لحمي ودمي هل تفهمين ما أقول ؟ |
Sabe, uma noite, cometi a burrice de jogar póquer com ele, percebe? | Open Subtitles | ذات ليلة كنت أحمق للقبض علي في لعبة قمار معه أتفهم قصدي ؟ |
Desde que eles o consigam levantar, percebe o que quero dizer? | Open Subtitles | طالما أنهم يستطيعون أن يجعلونه ينتصب، أتفهمين ما أعني؟ |
Será que ele não percebe, que o que isso faz é gritar, | Open Subtitles | كيف له أن لا يدرك أن كل ما يفعله يصرخ بـ: |
percebe que um homem na minha posição tem de ter cuidado. | Open Subtitles | تتفهم ذلك رجل في موقعي يجب أن يتخذ الإجراءات الوقائية. |
Ou você não percebe que está agindo mal. | Open Subtitles | وإلا فأنتِ لا تدركين أنكِ فعلتي اي شيئا خطأ |
A Jenny percebe que a única solução é arrancar os dentes estragados. | TED | أدرك جيني أن الحل الوحيد هو اقتلاع الضرس السيء |
Porque é que ninguém percebe que não quero falar sobre esta merda. | Open Subtitles | لماذا لا يتفهم أحد أنني لا اريد الحديث بشأن هذا الهراء |
Não queremos perder um alvo grande indo atrás de um menor, percebe? | Open Subtitles | وكما ترى , لا نريد ان يفلت الهدف الاكبر, بينما نلاحق الهدف الاصغر, هل فهمت. |
Ela é muito inteligente, percebe? | Open Subtitles | إنها ببساطة ، عاقلة ، هل تفهمني ؟ |
Agora percebe porque não gosto de falar sobre mim. | Open Subtitles | والان تستطيعين ان تفهمي لم لا احب الحديث بشأني |
O que é que não percebe nesta ordem, capitão Lee? | Open Subtitles | ما الذى حول هذا الأمر انت لا تفهمه, كابتن لي؟ |
Uma espécie de prova concreta, percebe? | Open Subtitles | لتُظهر كيف نجحت ارشاداتك الجديدة بالنسبة للنساء في قسم الشرطة نوعاً من البرهان أني كنت على صواب, أفهمت ما أقصد سيدي |
É a única coisa que o outro lado percebe. | Open Subtitles | هذا هو الشئ الوحيد الذي يفهمه الجانب الآخر |