Primeiro, quando entro numa sala como esta, nunca sei se alguém aqui passou por uma perda por causa do que o meu filho fez. | TED | الأول، عندما أدخل إلى قاعة كهذه، لم أعرف مطلقًا ما إذا كان هناك شخص ما قد فقد عزيزًا بسبب ما فعله ابني. |
Tudo por causa do que disseste ao mundo, naquela conferência de imprensa. | Open Subtitles | كل هذا بسبب ما أخبرت أنت العالم به في المؤتمر الصحفي |
Deve achar-me uma lunática por causa do que fiz. | Open Subtitles | أعتقد أنك تظنني مجنونة بسبب ما فعلته هناك |
Pensa que o posso destruir por causa daquilo que sei, por causa do que sou. | Open Subtitles | تعتقد بأنّني يمكن أن أحطّمك للذي أعرف، بسبب الذي أنا. |
Achei que era engraçado por causa do que disseste ontem à noite de tu não quereres ser a minha mãe e isso. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ مضحكَ بسبب الذي قُلتَه ليلة أمس عنك لا تريدُ أن يَكُونَ أُمّي. |
Estás lixada comigo por causa do que eu disse acerca da Maryanne. | Open Subtitles | أنتي غاضبة مني ، بشأن ما قلته عن ماري آن |
Não estou aqui por causa do que se passou no jantar. | Open Subtitles | لست هنا بخصوص ما حدث بالعشاء فقط من فضلك |
Esta menina está morta por causa do que falamos aqui. | Open Subtitles | هذه الفتاة قد ماتت بسبب ما نحن نتكلم هنا. |
Ouve, não penses que é por causa do que fizeste. | Open Subtitles | انظري، لا أريدكِ أن تظنين أنه بسبب ما فعلتيه. |
Se não o fizer por respeito a esta instituição, faça-o em respeito ao policia hospitalizado por causa do que aconteceu. | Open Subtitles | إذا كنت لن تفعل ذلك إحتراماً لهذه المؤسسة، فلتفعله من أجل الضابط الذي بالمستشفى. بسبب ما حدث هنا، |
Um pai cuja filha vai viver por causa do que fizemos. | Open Subtitles | أبٌ لفتاةٍ صغيرة التي سوف تعيش بسبب ما قمنا به |
Isto é por causa do que eu disse ontem, não é? | Open Subtitles | هذا بسبب ما قلتَه الليلة الماضية , أليس كذلك ؟ |
É por causa do que aconteceu em 1776 com os Pais Fundadores. | TED | بل بسبب ما حدث في عام 1776 مع الآباء المؤسسين . |
Só quero dizer que chegámos a este ponto por causa do que eu fiz. | Open Subtitles | ماعدا... ماعدالقولذلك ... نحن وحيدون الآن هنا بسبب الذي عملت. |
Ela sabia por causa do que me tem impelido, aquilo em que sempre acreditei. | Open Subtitles | عرفت بسبب الذي توصلني، الذي إعتقدت دائما. مولدر... |
Ela não apareceu nas filmagens, por causa do que disseste. | Open Subtitles | هي didnt يَظْهرُ على المجموعةِ بسبب الذي قُلتَ. |
A Sociedade Protetora dos Animais vem cá amanhã. por causa do que ela anda a fazer àqueles cães! | Open Subtitles | الجمعية الأمريكية لمنع العنف ضد الحيوان ستكون هنا غداً بشأن ما تفعلهُ لهذهِ الكلاب |
Se for de trabalho, sim. Se for por causa do que aconteceu no churrasco, não. | Open Subtitles | إذا كان بشأن ما حدث وقت الشواء، لا. |
Isto é por causa do que viste naquela noite. | Open Subtitles | هذا بشأن ما شاهدتيه تلك الليلة |
Se isto é por causa do que aconteceu ontem à noite, vou dizer-lhe o que disse ao Bobby, o meu chefe chato. | Open Subtitles | هل ذلك بخصوص ما حدث الليلة الماضية سوف اخبرك بما اخبرت بة بوبى, رئيسى |
A razão pela qual nos mudámos para esta casa... foi por o teu irmão nunca a conseguir vender, por causa do que se passou aqui, não foi? | Open Subtitles | سبب حملنا على الإنتقال هنا هو أنّ أخاكَ لم يقدر على بيعه، بسبب ماحدث هنا، أليس كذلك؟ |
Mas, não podia deixá-lo por causa do que ele me fez, do que fizemos um ao outro. | Open Subtitles | لكنني لم أستطع تركه بسبب مافعله بي .. مافعلناه لبعضنا |
Assim que me levarem vão matar-me por causa do que há nestas pen's. | Open Subtitles | حالما يأخذوني، سيقتلوني مُباشرةً بسببِ ما على هذه الأقراص. |