ويكيبيديا

    "por causa do que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بسبب ما
        
    • بسبب الذي
        
    • بشأن ما
        
    • بخصوص ما
        
    • بسبب ماحدث
        
    • بسبب مافعله
        
    • بسببِ ما
        
    Primeiro, quando entro numa sala como esta, nunca sei se alguém aqui passou por uma perda por causa do que o meu filho fez. TED الأول، عندما أدخل إلى قاعة كهذه، لم أعرف مطلقًا ما إذا كان هناك شخص ما قد فقد عزيزًا بسبب ما فعله ابني.
    Tudo por causa do que disseste ao mundo, naquela conferência de imprensa. Open Subtitles كل هذا بسبب ما أخبرت أنت العالم به في المؤتمر الصحفي
    Deve achar-me uma lunática por causa do que fiz. Open Subtitles أعتقد أنك تظنني مجنونة بسبب ما فعلته هناك
    Pensa que o posso destruir por causa daquilo que sei, por causa do que sou. Open Subtitles تعتقد بأنّني يمكن أن أحطّمك للذي أعرف، بسبب الذي أنا.
    Achei que era engraçado por causa do que disseste ontem à noite de tu não quereres ser a minha mãe e isso. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ مضحكَ بسبب الذي قُلتَه ليلة أمس عنك لا تريدُ أن يَكُونَ أُمّي.
    Estás lixada comigo por causa do que eu disse acerca da Maryanne. Open Subtitles أنتي غاضبة مني ، بشأن ما قلته عن ماري آن
    Não estou aqui por causa do que se passou no jantar. Open Subtitles لست هنا بخصوص ما حدث بالعشاء فقط من فضلك
    Esta menina está morta por causa do que falamos aqui. Open Subtitles هذه الفتاة قد ماتت بسبب ما نحن نتكلم هنا.
    Ouve, não penses que é por causa do que fizeste. Open Subtitles انظري، لا أريدكِ أن تظنين أنه بسبب ما فعلتيه.
    Se não o fizer por respeito a esta instituição, faça-o em respeito ao policia hospitalizado por causa do que aconteceu. Open Subtitles إذا كنت لن تفعل ذلك إحتراماً لهذه المؤسسة، فلتفعله من أجل الضابط الذي بالمستشفى. بسبب ما حدث هنا،
    Um pai cuja filha vai viver por causa do que fizemos. Open Subtitles أبٌ لفتاةٍ صغيرة التي سوف تعيش بسبب ما قمنا به
    Isto é por causa do que eu disse ontem, não é? Open Subtitles هذا بسبب ما قلتَه الليلة الماضية , أليس كذلك ؟
    É por causa do que aconteceu em 1776 com os Pais Fundadores. TED بل بسبب ما حدث في عام 1776 مع الآباء المؤسسين .
    Só quero dizer que chegámos a este ponto por causa do que eu fiz. Open Subtitles ماعدا... ماعدالقولذلك ... نحن وحيدون الآن هنا بسبب الذي عملت.
    Ela sabia por causa do que me tem impelido, aquilo em que sempre acreditei. Open Subtitles عرفت بسبب الذي توصلني، الذي إعتقدت دائما. مولدر...
    Ela não apareceu nas filmagens, por causa do que disseste. Open Subtitles هي didnt يَظْهرُ على المجموعةِ بسبب الذي قُلتَ.
    A Sociedade Protetora dos Animais vem cá amanhã. por causa do que ela anda a fazer àqueles cães! Open Subtitles الجمعية الأمريكية لمنع العنف ضد الحيوان ستكون هنا غداً بشأن ما تفعلهُ لهذهِ الكلاب
    Se for de trabalho, sim. Se for por causa do que aconteceu no churrasco, não. Open Subtitles إذا كان بشأن ما حدث وقت الشواء، لا.
    Isto é por causa do que viste naquela noite. Open Subtitles هذا بشأن ما شاهدتيه تلك الليلة
    Se isto é por causa do que aconteceu ontem à noite, vou dizer-lhe o que disse ao Bobby, o meu chefe chato. Open Subtitles هل ذلك بخصوص ما حدث الليلة الماضية سوف اخبرك بما اخبرت بة بوبى, رئيسى
    A razão pela qual nos mudámos para esta casa... foi por o teu irmão nunca a conseguir vender, por causa do que se passou aqui, não foi? Open Subtitles سبب حملنا على الإنتقال هنا هو أنّ أخاكَ لم يقدر على بيعه، بسبب ماحدث هنا، أليس كذلك؟
    Mas, não podia deixá-lo por causa do que ele me fez, do que fizemos um ao outro. Open Subtitles لكنني لم أستطع تركه بسبب مافعله بي .. مافعلناه لبعضنا
    Assim que me levarem vão matar-me por causa do que há nestas pen's. Open Subtitles حالما يأخذوني، سيقتلوني مُباشرةً بسببِ ما على هذه الأقراص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد