Isto também é importante porque as membranas biológicas são feitas de lípidos. | TED | و هذا مهم كذلك لأن كل الأغشية الحيوية مصنوعة من الدهون. |
Anteciparam-no para este fim-de-semana porque as flores estão todas a morrer. | Open Subtitles | لقد نقلوا موعدها لهذا الأسبوع لأن كل الأزهار تموت |
Mas isso é porque as pessoas que consomem frutas e vegetais e azeite, são esquisitas, não são normais, são como vocês; vêm a eventos como este. | TED | لكن ذلك بسبب أن الناس الذين يأكلون فواكه وخضروات وزيت الزيتون، إنهم شاذيين .. ليسوا طبيعيين .. انهم مثلكم، يأتون لمحاضرات مثل هذه. |
Isso ajudou o emprego, porque as pessoas podiam atravessar a cidade. Também teve um profundo impacto no clima, tal como em vários outros setores. | TED | تساعد في مسألة البطالة, لان الناس ستستطيع التنقل في المدينة و قد كان له تأثير جذري علي المناخ ايضا اشياء اخري هناك |
porque as pessoas saem da armadilha da pobreza, do desastre ecológico da agricultura de subsistência, e vão para a cidade. | TED | لأن الناس يتخلصون من فخ الفقر ، ومن الكارثة بيئية في مزارع الكفاف، ومن ثم يتوجهون الى المدينة. |
porque as coisas que escreves não têm força. | Open Subtitles | لأن تلك الأشياء التي كتبتيها ليست فعّاله |
E é esta a razão pela qual se devem preocupar, porque as notações de dívida soberana afectam-nos a todos nós. | TED | ولهذا يجب أن يهمكم الأمر، لأن التصنيفات السيادية تؤثر على الجميع، |
No inicio achava que ele estava a agir de um modo estranho, porque as coisas iam tão mal connosco, querida. | Open Subtitles | في البداية اعتقدت أنه يتصرف بغرابة لأن كل شيء لم يكن على ما يرام بيننا .. عزيزتي |
É triste ver que um homem teve de morrer porque as pessoas envolvidas tiveram medo demais. | Open Subtitles | من المحزن أنّ رجلاً مات لأن كل الناس متورّطين |
Na primeira corrida que ganhou, ele tinha o 46, em 1979, o ano em que nasci, então, não mudei, porque as pessoas conhecem-me pelo 46. | Open Subtitles | أول سباق فاز به كان برقم 46 في عام 1979 ،يوم ولدت لذا لم أغيره لأن كل الناس تعرفني من خلال الرقم 46 |
Quero sublinhar que nem todas as atividades paralelas começam porque as pessoas odeiam o seu emprego. | TED | أريد أن أؤكد أنه ليس كل نشاط جانبي قد بدأ بسبب أن هناك شخص ما يكره عمله. |
Porque, as pessoas ainda o vêm de vez em quando, com a cauda queimado e tudo. | Open Subtitles | بسبب أن الناس سوف يروه من وقت لآخر وذيله محترق |
porque as sepulturas têm aquelas pedras grandes e frescas. | Open Subtitles | لان جميعها تحتوي على بلاطات الضريح الباردة الكبرى |
talvez seja porque as mulheres não gostam que Ihes chamem gajas, Jay. | Open Subtitles | من الممكن لان النساء لا يحبون ان يلقبوا بالعاهرات , جاى |
Não será fácil, porque as pessoas não querem saber a verdade." | Open Subtitles | وهذا ليس بالأمر السهل لأن الناس لا تريد معرفة الحقيقة |
Ela vai ficar zangada porque as pizzas não crescem das árvores. | Open Subtitles | سوف تغضب لأن تلك البيتزا لم تنمُ على الأشجار |
Acredito que a dívida soberana ainda vos pareça uma pequena parte na complexidade do mundo financeiro mas garanto-vos que é uma parte importante e uma que é importante ajustar, porque as notações de dívida soberana afectam-nos a todos nós, e devem ser repensadas e definidas como bens públicos. | TED | أستطيع أن أقول أن التصنيفات السيادية لا تزال تبدو لكم كقطعةٍ صغيرةٍ جداً من هذا النظام المالي العالمي المعقد جداً، لكنها مهمة جداً، وتعتبر من الاشياء الواجب إصلاحها، لأن التصنيفات السيادية تؤثر علينا جميعاً ، و ينبغي أن تكون معرفةً كملكية عامة. |
porque as empresas comerciais estão inerentemente concebidas para tirarem de vós quanto lhes seja permitido. | TED | لأن الشركات التجارية مصممة بطبيعتها للحصول على أكبر قدر منكم يمكنهم أن يأخذوه. |
Isto veio à tona porque as pessoas começaram a perceber que podemos usar e explorar analogias entre os nossos sistemas humanos e os do mundo físico que nos cerca. | TED | وقد حدث ذلك لأن الناس بدأوا يدركون أنه يمكننا الاستفادة من المقارانات بين الأنظمة البشرية والطبيعية من حولنا. |
Talvez não deva ser tão crítica só porque as coisas não estão tão bem como deviam, entendes? | Open Subtitles | ربما فقط لا يجب أن أكون إنتقادية فقط لأن الأشياء ليست في مكانها الأسمى أتعرفين؟ |
Consigo obter estas informações porque as minhas fontes confiam em mim. | Open Subtitles | يمكنني تأمين المعلومات لكِ فقط لأنّ مصادري تثق بي |
Sim, e pelos vistos, muito boa, porque as pessoas faziam fila para que lhes tirasses retratos. | Open Subtitles | أجل، ويبدو أنكِ كنتِ محترفة، لأنَّ الناس كانوا يتصافّون للحصول على صورهم التي التقطتِها لهم |