O que eu quero dizer é que vocês são como nós. | Open Subtitles | أنا اعنى أنكما أناس عاديين مثلنا ، هذا كل شىء |
Achei que vocês gostariam de uma pausa nos estudos. | Open Subtitles | أعتقد أنكما الاثنين تحتاجون لبريك قصير من الدراسة |
Quero que vocês reimaginem como a vida está organizada na Terra. | TED | أريد منكم أن تعاودوا تخيلكم لكيفية تنظيم الحياة على الأرض. |
Você percebem que vocês, utilizadores do TED, gastam em média 52 minutos por dia no trânsito desperdiçando o vosso tempo no caminho diário para o trabalho? | TED | هل تعلمون انكم .. انتم حضور مؤتمر تيد تقضون في المتوسط 52 دقيقة في اليوم في زحمة السير تضيعون وقتكم على المدى اليومي |
Espero que vocês saibam que estão metidos num grande sarilho. | Open Subtitles | أتمنى أنكم تفهمون بأنكم في مأزق كبير يا رفاق |
Soube que vocês estavam a fazer panquecas quando o corpo caiu. | Open Subtitles | مرحباً ، سمعت أنّكما كنتما تعدّان الفطائر عندما وقعت الجثّة |
Acho que vocês não pegaram meu amigo nos melhores dias. | Open Subtitles | أخشى أنّكم لا تقابلون رجلي وهو في مزاج جيّد |
Certas pessoas acham que vocês sabem menos do que sabem por causa do vosso nome e da vossa aparência. | Open Subtitles | هناك أناس في هذا العالم يفترضون أنكم تعرفون أقل مما تعرفون حقا وذلك بسبب أسمائكم ولون بشرتكم |
Temos de ir. De certeza que vocês se vão entender. Boa noite. | Open Subtitles | علينا أن نسرع، أنا متأكدة بأنكما ستصلان إلى حل، ليلة طيبة. |
Não consigo acreditar que vocês os dois viveram juntos 12 anos. | Open Subtitles | لا أصدق أنكما عشتما مع بعضكما البعض مدة 12 سنة |
É um procedimento caro e sei que vocês não têm seguro. | Open Subtitles | إنها عملية باهظة التكاليف، وأنا عرفت أنكما ليس لديكما تأمين |
E como sei que vocês são amigos, pensei que poderiam colaborar. | Open Subtitles | وطالما أنيّ أعلم أنكما صديقتان كنت آمل أن تستطيعي التعاون |
Vou perguntar uma coisa que vocês devem tomar como certo. | TED | لذا اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا تعتبرونه مسلما. |
Mas o Simon Bremmer foi melhor que vocês os dois. | Open Subtitles | لكن سيمون بريمر كان أفضل من كل واحد منكم. |
"Mas percebi que vocês queriam partilhar esse elo da nossa língua materna. | TED | ولكنني علمت حينها انكم اردتم ان نتشارك رابطة الحديث بلغتنا الام. |
Predigo que vocês vão ser os dois maiores idiotas daqui. | Open Subtitles | انا اتوقع ايها الرفاق انكم ستكونان اكثر البلهاء هنا |
Eu agradeço que vocês estejam aqui mas está a ficar tarde, sabem? | Open Subtitles | إننى أقدر بأنكم كنتم بالجوار ولكن الوقت تأخر أليس كذلك ؟ |
E juntei um pouco de hóquei, porque sei que vocês gostam disso. | Open Subtitles | وحصلت على القليل من لعبة الهوكي لأني أعرف بأنكم تحبون ذلك |
Agora... preciso saber se este homem te estava a ameaçar e não que vocês tinham algum tipo de... relacionamento amoroso. | Open Subtitles | الآن، أريد أن أعرف أنّ ذلك الرجل كان يهددكِ .. و أنّكما الإثنان لم تحضيا . بعلاقة غراميّة |
Aposto que vocês já receberam a vossa cota de elogios. | Open Subtitles | أرهن أنّكم يارفاق قد ملئتم جعبتكم من المديح الآن. |
Reparei que vocês podem precisar de ajuda por aqui. | Open Subtitles | لقد لاحظت بأنكما ستستفيدان من بعض المساعدة هنا |
Fran, depois fechei a garagem, e sei que vocês tiveram uma discussão, então fiz estas, para lhe entregar. | Open Subtitles | اذا سوف اغلق المرأب واعلم انكما الاثنان خضتما شجار كبير لذا صنعت هذه لك لتعطيها اياها |
Vamos imaginar que vocês são um sucesso estrondoso nos encontros. | TED | دعونا نتخيل أنك حققت نجاحا باهرا على مستوى المواعدة. |
Não, eu não quero que vocês se vão embora. Nenhum dos dois. | Open Subtitles | لا، لا أريدك أن تذهب لا أريد أن يذهب أي منكما |
Estou tão animado que vocês dois concordaram com esta entrevista. | Open Subtitles | أنا متشوقة كيراً لأنكم وافقتم على إجراء هذه المقابلة |
Muitos americanos acham que vocês não merecem ter direitos especiais. | Open Subtitles | العديد من الأمريكان لا يظنوا بانكم تستحقون حقوق خاصة |
O mundo em que vocês vivem é o mundo que eles querem que vocês pensem que vivem. | Open Subtitles | إن العالم الذي نعيش فيه هو العالم الذي نريد منك أن تعتقد أنك تعيش في |
Eu digo que vocês os dois trabalharam nisto juntos. | Open Subtitles | أنا أعتقد أن كلاكما متفقين على هذا الأمر |