Se é essa a vontade do povo, que assim seja. Mas é bom que esteja segura, freirinha... | Open Subtitles | إنّ كانت تلك رغبة الناس، و هي كذلك، من الأفضل أن تكوني واثقة، أيّتها الراهبة |
Ver-te neste belo vestido, dá-me vontade de dançar contigo. | Open Subtitles | أراك في رداء جميلا يجعلني أرغب في مراقصتك |
Porque quando te apanharem, tiram-te a vontade de viver. | Open Subtitles | لأنهم عندما يمسكون بك فأنهم يأخذون رغبتك بالحياة |
Quanto mais demorava, menos vontade tinha de o fazer. | Open Subtitles | كلما أطلت النظر إليه، كلما قلت رغبتي بفعلها. |
Talvez se sintam mais à vontade a falar comigo... | Open Subtitles | الناس يتكلمون بحرية معي اكثر مما يخبرونك انت |
Vou arranjar outra folha para trabalhar mais à vontade. | TED | سأستخدم ورقة جديدة لكي أعمل بشكل أكثر راحة |
Vês, como todas as coisas servem a vontade de Deus? | Open Subtitles | أنت ترى ، كيف تخدم جميع الأشياء ارادة الله؟ |
Não sei, ler, pensar, fazer alguns desenhos se tiver vontade para isso. | Open Subtitles | لا أعلم القراءة، التفكير الرسم اذا كنت في مزاج يسمح بهذا |
Não estou com vontade de massajar o teu ego. | Open Subtitles | إنني لست في المزاج الذي يجعلني أسترضي غروركِ |
Tens noção de que temos vontade absoluta de vencer hoje? | Open Subtitles | هل تدرك أن لدينا كل النية في الفوز اليوم؟ |
Se tiveres vontade de voltar para ele, não esperes demais. | Open Subtitles | لو لديكِ أية رغبة لتعودي اليه فلا تنتظري طويلاً |
Pela primeira vez na minha vida, não tive vontade de ler. | Open Subtitles | لأول مرة في حياتي لم تكن لي رغبة في القرأءة |
De repente deu-me uma vontade de fazer trabalho de caridade. | Open Subtitles | وفجأة جائتنى رغبة كبيرة أن أقوم ببعض الأعمال الخيرية |
Se deres uma festa, eu estarei lá, mesmo que não tenha vontade. | Open Subtitles | إذا كانت لديك حفلة فسأكون هناك حتى لو لم أرغب الحضور |
- Tente com música "country". Essa dá-me vontade de estoirar os miolos. | Open Subtitles | لأنّ ذلك كافٍ بأن يجعلني أرغب في تفجير رأسي على الرصيف |
Tentei matar-te, então... Entendo a tua vontade em fazer o mesmo. | Open Subtitles | لقد حاولت أن أقتلك؛ لذلك أتفهم سبب رغبتك في قتلي |
Isso parecia ser a melhor forma de conciliar esta vontade que tinha de contar histórias com a minha necessidade de criar imagens. | TED | وبدا لي ان هذه هي الطريقة المثلى لكي أوفق رغبتي بإلقاء القصص مع رغبتي بصنع الصور |
Alterei o vídeo das câmaras CCTV, portanto falemos à vontade. | Open Subtitles | لقد أبطلت عمل كاميرات المراقبة لذا دعينا نتحدث بحرية |
Não sei se lhe disseram, mas quanto mais cedo pudermos concluir esta missão, mais à vontade os Chefes de Estado se sentirão. | Open Subtitles | لا اعرف ان كان احداً قد نبهك لهذا الأمر بأن كلما أسرعنا بإلغاء هذه المهمة سيكون الشركاء المحالفون أكثر راحة |
A vontade de vossos escravos e parasitas. Como ousais falar de justiça? | Open Subtitles | انها ارادة عبيدك وطفيلياتك كيف تجرأ بالتكلم عن العدالة ؟ |
Não estou com vontade de comer cartão canelado, obrigado. | Open Subtitles | ولست في مزاج لقطع الورق المقوى الان, اشكرك |
- Tem mau feitio e vontade férrea. | Open Subtitles | لكن لديها من المزاج العنيد وعقل من بلدها |
Se perdermos agora a boa vontade do povo americano, o Presidente não vai poder tratar de nada. | Open Subtitles | يا رفاق، هل لي بإنتباهكم رجاءًا؟ إذا أهدرنا النية الحسنة للشعب الأمريكي في الوقت الحالي |
Fica à vontade, tenho de acabar de preencher uma candidatura. | Open Subtitles | خذ راحتك على أن أنتهي من كتابة هذا الإلتماس |
Queres ficar aqui o resto da tua vida? Estás à vontade. | Open Subtitles | إن أردتَ البقاءَ هنا لبقيّة حياتك، فافعل ما يحلو لك. |
Esteja à vontade e demore o tempo que desejar. | Open Subtitles | من فضلك, إجعل نفسك مرتاح وابقى كما ترغب. |
O que mudou foi a vontade dele de estar aqui. | Open Subtitles | ربما ما تغيّر فعلا هو رغبته في البقاء هنا |
Fica à vontade para beber mais sumo, mano. - Obrigado. | Open Subtitles | لا تتردد في أخد المزيد من العصير ،يا صاح |