ويكيبيديا

    "mesajın" - ترجمة من تركي إلى عربي

    • الرسالة
        
    • رسالة
        
    • رسالتك
        
    • الرساله
        
    • الرسائل
        
    • بريدك
        
    • رسالتكِ
        
    • رسالتي
        
    • رسالته
        
    • ورسالتك
        
    • للرسالة
        
    Bizimle konuşmaya çalışıyor ama hâlâ mesajın ne olduğunu anlayamadık. Open Subtitles هى تحاول التحدث معنا لكننا غير قادرين على فهم الرسالة
    Annesinin ona mesajlar getirdiğinive o mesajın benim için olduğunu söyledi. Open Subtitles قالت أن والدتها جلبت لها رسالة وأن هذه الرسالة هي أنا
    çocuklara şu mesajın verilmesidir: "her zaman öğretmenlerin senden istediğini yapmalısın." TED هو ان الرسالة التي يتلقاها الاطفال الذكور في المدارس اليوم .. انه يجب عليك القيام بما تمليه عليك مدرستك طوال الوقت
    Bir mesaj göndermeye çalıştığını düşünüyorum ama bu mesajın bize olmadığına inanmaya başlıyorum. Open Subtitles أعتقد أني محق بإعتقادي أنه يرسل رسالة ولكني أعتقد أنها ليس مرسلة إلينا
    Almanlara her mesajın başında 5 rastgele harf kullanmaları talimatı verildi. Open Subtitles الألمان مأمورون بأن يختاروا خمسة أحرف عشوائية في بداية كل رسالة
    mesajın telesekreterimde biraz hızlı geçti ama ana temayı kestirdim. Open Subtitles رسالتك مسحت من بريدي الصوتي لكنني فهمت الفكرة
    ve ilk deneğin internetten kıtalararası gönderdiği mesajın ne olduğunu kelimelerle ifade edebiliyor. TED وكان قادرًا كليًّا على تحديد الرسالة التي كان يرسلها المجرب عليه الأول من خلال الإنترنت عبر القارات.
    Artık duvara mesajın tercümesini yazmıyorum. TED اليوم، أنا لا أكتب ترجمة الرسالة نهائياً على الحائط.
    İletişim sırasında, kişi bir mesajın kendine göre yorumunu ifade eder ve iletişim kurduğu kişi de o mesajın kendine göre yorumunu duyar. TED عند التواصل، يقوم احد الاطراف بالتعبير من خلال تفسيره الشخصي لمحتوى الرسالة، ويقوم الشخص المقابل له عندها، بسماع وجهة نظره الشخصية لتلك الرسالة.
    mesajın herbir kısmını gelir gelmez şifreletip, hazırlamalıyız. Open Subtitles يجب أن نعد له ليكون عندنا كل أجزاء الرسالة ونترجمها حالما تصل إلينا
    Ama mesajın tamamı... Bundan daha yobaz olamazdı. Open Subtitles لكن الرسالة العامة لم تكن أكثر من التزمد
    Sadece kibirli insanlar bu mesajın âdemoğullarına yönelik olduğunu düşünür. Open Subtitles فقط الغطرسة الإنسانية يتراءى لها أن الرسالة مَعنيّة للبشر.
    Efendim, bu mesajın anlamını bilmiyoruz. Hedefimiz değişmiş bile olabilir. Open Subtitles سيدي ، نحن لا نعلم ما معنى الرسالة حزمة الأهداف قد تكون تغيرت
    Bunun keşfiyle birlikte ilk defa, mesajın iletildiği zamanın ve yerin sonrasında da var olma imkânı oldu. TED وباختراعه، أصبح من الممكن ولأول مرة أن يتم نقل رسالة وحفظها أبعد من فترة معينة في المكان والزمان.
    Ve ben herhangi birini, herhangi bir dergiye herhangi bir mesajın konulmasıyla yetkilendirdiğimi hiç hatırlamıyorum! Open Subtitles وانا لا اذكر بأنني قد وكلت اي احد ليضع اي رسالة في اي مجلة
    Hey Cerie, bana gönderdiğin bu mesajın ne anlama geldiğini söyler misin? Open Subtitles مرحبا, سيري. ماذا تعني رسالتك النصية التي أرسلتيها لي؟
    Sesli mesajın acil gibi göründü. Her şey yolunda mı? İyiyim. Open Subtitles أووه, رسالتك الصوتيه بدت ملحه هل كل شيء على مايرام؟
    mesajın ilk harfi ünsüz ise sonradan gelenler gerçeğin tam tersidir. Open Subtitles لو أن أول حروف الرساله ساكن فما يلي هو الحقيقه معكوسه
    mesajın, e-postadan 11 kat daha güçlü olduğunu görüyoruz. TED وقد وجدنا أن هذا أكثر فاعلية ب 11 مرة عن الرسائل الإلكترونية.
    Aman Tanrım, evet. Telesekreter mesajın aşırı gayce. Open Subtitles يـا إلهي، ذلك صحيح، رسالة بريدك الصوتي مثلية جداً.
    Çektiğin mesajın tonundan bu sabah işlerin iyi gitmediğini mi anlayayım? Open Subtitles لقد فهمتُ من مضمون رسالتكِ أنّ الأمور ليست على ما يرام هذا الصباح؟
    vermeye çalıştığım mesajın bir kısmı bu. Bununla ilgili sorunlardan biri de şu, TED هذا جزء من رسالتي إليكم. وإحدى المشاكل مع هذا هو أنّ
    Bugün, o mesajın kafa karışıklığı olduğunu öne sürüyorum. Open Subtitles اليوم ، أدركت بأن ارباكنا هي مغزى رسالته.
    Sen hapisteyken senin kelimelerin, mesajın bizi buldu. Open Subtitles بينما كنت بالسجن، كلماتك ورسالتك وجدت طريقها إلينا.
    Tamam, mesajın iletim sisteminde anlaştığımıza göre mesajın ne olacağı konusunda konuşabiliriz. Open Subtitles حسناً، بما أننا متفقون على نظام التوصيل بالنسبة للرسالة ربما يجب أن نتحدث عن ماهية الرسالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد