In einer Studie fanden wir heraus, dass sie mehr Diminutive benutzen, wenn sie jemanden treffen. | TED | ما وجدناه في بعض الأبحاث أنّهم يستخدمون مصطلحات تصغيرية عندما يجتمعون مع شخص ما. |
Entsetzt merkten die Götter, dass sie ihre Fruchtbarkeitsgöttin verlieren würden und die Welt ohne Sonne und Mond der ewigen Finsternis geweiht wäre. | TED | اكتشف الأسياد مذعورين أنّهم لن يفقدوا فقط سيّدة الخصوبة للأبد، بل من دون الشمس والقمر سيغرق العالم في ظلامٍ دائم. |
Wieso glaubt ihr, dass sie die Minen noch nicht gefunden haben? | Open Subtitles | أجل ما الذى يجعلك تظنّ أنّهم لم يعثروا على المنجم؟ |
Vor morgen früh schaut sicher keiner nach. | Open Subtitles | لا أعتقد أنّهم سيبحثون مرة أخرى قبل الصبـاح |
Menschen die sich selbst als etwas herausstellen das sie nicht sind. | Open Subtitles | أولئك الذين يقدّمون أنفسهم على أنّهم شيء ليس كما هم |
Übersetzen Sie das. Ich wette das können sie nicht. | TED | ترجم ذلك المقطع، أراهن أنّهم لن يستطيعوا ذلك. |
Ich meine, sie sind Pädagogen. Sie arbeiten, glauben, es richtig zu machen. Dann kommt heraus, dass etwas nicht verstanden wird. | TED | أقصدكم أنتم، المربّون. تعلمون، و تتحدّثون، تعتقدون أنّكم فهمتم الأمر، رائع صح؟ لكن تكتشف أنّهم لم يفهموه. |
Wird einem diese nicht-menschliche Intelligenz bewusst, begreift man auch, dass sie nicht in Gefangenschaft gehören. | Open Subtitles | وعندما تفطن إلى ذلك الذكاء غير الآدمي تُدرك بعد فترة أنّهم لا ينتمون للأسر |
Das ist alles. Das Fax funktioniert. Es ist gut, dass sie weiterhin mit uns reden. | Open Subtitles | ليس إلا، دليل على عمل الفاكس ومن الناحية الإجابية إيضاً، أنّهم عادوا للتواصل معنا |
- Ich hasse es, dass sich mich in einen Freak verwandelt haben. | Open Subtitles | أكره ما فعلوه بكّ بقلبي وروحي. أكره أنّهم حولوني إلي مهووس. |
Mein Kontakt bei SEC denkt, dass sie einen Tipp zu einem Arzneimitteltest bekommen haben. | Open Subtitles | وسيلة اتّصالي في الهيئة يظنّ أنّهم حصلوا على معلومة عن أحد تجارب العقاقير. |
Oh, wartet, Hans Mutter soll glauben, dass ihre Körperteile zueinander passen und ihr das Spaß macht? | Open Subtitles | مهلاً إذن أمّه، من المفروض عليها تصديق أنّهم تقابلوا بطريقة ما، وها شيء مضحك لها؟ |
Wie erwartest du von mir, dass ich mir vertraue, wenn meine eigenen Eltern es nicht tun? | Open Subtitles | كيف تتوقّعون منّي أن أثق بنفسي، إن كانوا والديّ من الواضح أنّهم لا يثقون بي؟ |
Oh...wir bekamen einen Hinweis, dass das Gesundheitsamt morgen das Restaurant inspizieren wird. | Open Subtitles | لقــد حصلــنا على طرف من وزارة الصـــحة أنّهم سيفحصون المطعــم غذاً |
Ich habe auch gehört, dass sie an einem pflanzlichen Zombie-Heilmittel arbeiten. | Open Subtitles | لقد سمعتُ أنّهم يعملون على صُنع علاج عشبي للزومبي أيضاً |
Die Sache mit Königen ist nur, dass sie irgendwann alle fallen. | Open Subtitles | ومع ذلك فإن سمة الملوك هي أنّهم أخيرًا يسقطون جميعًا. |
Die merken nur, dass sie schneller high werden. Aber darum geht's doch! | Open Subtitles | كل ما سيعلمونه هو أنّهم ينتشون أعمق وأسرَع، وذلك هو السحر. |
Wir nehmen zwei Erwachsene. Wir erzählen ihnen, dass sie ein Spiel spielen werden. | TED | نأتي بشخصين بالغين. و نخبرهم أنّهم سيلعبون مباراة. |
Entschuldigt, aber ihr wisst ja sicher, wie das ist. | Open Subtitles | أحياناً يخطر في ذهني أنّهم لن يبقوا للأبد. |
Das kommt Ihnen auf Papier sicher unwirklich vor, aber es gibt das Böse. | Open Subtitles | أعرف أنّهم لا يبدون ذلك على الورق، لكنّهم شرّ متأصّل |
Wenn wir sie nur ändern könnten, ihnen zeigen könnten, wie sie ihr Leben leben können, wenn sie nur zuhören würden. | TED | لو كان بمقدورنا فقط تغييرهم، لو كان بمقدورنا فقط تعليمهم كيف يجب أن يعيشوا حياتهم، لو أنّهم يستمعون. |
sie sind dort so brutal. Sie würden mich umbringen. | Open Subtitles | كما أنّهم وحشيّون هناك, قد يقومون بقتلي. |