| (Erzähler) Man sagt, als Kind fällt es einem leicht, sich Dinge vorzustellen. | Open Subtitles | يقولون أنَّ الشيء الرائع بكونك طفلاً هو أنَّهُ من السهل التظاهر |
| Nun, es scheint, als ließe jemand Hinweise, echte Hinweise, direkt vor mir fallen. | Open Subtitles | لا أعلم، لكن يبدو أنَّ أحدهم يضع علامات معينة أمام طريقي مباشرةً |
| Kein Kerl möchte hören, dass seine Freundin einen größeren Penis hatte als er. | Open Subtitles | لا أحد يحبُّ أن يسمع أنَّ صديقتهُ كانت تملكُ عُضواً أكبر منه. |
| Ich behaupte, dass Verständnis mit der Fähigkeit zusammenhängt, die Perspektive zu wechseln. | TED | ادعائي هو أنَّ الفهم أمر له علاقة بقدرتنا على تغيير منظورنا. |
| Wenn Kosygin rausfindet, dass Stanislofsky ihn verpfiffen hat, sind deine Probleme gelöst. | Open Subtitles | نعم عِندما يَكتشِف كوسيغين أنَّ ستانسلوفسكي قَد وَشى بِه، تَنتَهي مُشكلتُك |
| Und dass Grandma uns davon abhalten wollte, Hexen zu sein, um uns zusammenzuhalten, das sollte doch auch berücksichtigt werden, nicht wahr? | Open Subtitles | و واقعة أنَّ جدَّتي أرادت أن تمنعنا من التحول لساحرات لتُبقينا معاً، فلابد أن يعني هذا شيئاً، أليس كذلك؟ |
| Ich wollte, dass er weiß, dass jeder viel mehr aushalten kann, als man sich vorstellt. | TED | أردته أن يعلم أنَّ كلًا منا له من المرونة ما يفوق تصورنا |
| Du redest, als ginge es hier zivilisiert und gewaltfrei zu. | Open Subtitles | تتكلم كما لو أنَّ هذا المكان العظيمِ.. المكان السلمي المُتَحضّر |
| Es ist, als ob die ganze Welt um uns zusammenfällt. | Open Subtitles | كما لو أنَّ العالم بأكمله يَنهارُ من حولنا |
| als ob ich nicht genug Probleme hätte. Ich frage mich, wie viel Uhr wir haben. | Open Subtitles | كما لو أنَّ ما عِنْدي مشاكلُ كفايةُ أَتسائلُ ما الوقتَ ألآن |
| Es ist, als wären meine Augen ein Teil von ihr geworden, eine Verlängerung ihres Körpers. | Open Subtitles | كما لو أنَّ عيني أصبحت جزءً منها.. امتدادًا لجسدها. |
| Selbst wenn es nichts wird, ist unsere Begegnung für mich wichtiger als ein sogenanntes erfolgreiches Verhältnis. | Open Subtitles | أعتقد أنَّ إجتماعنا ببعضنا أكثرَ أهمية من نجاحِ علاقتنا. |
| Ich sage nur, dass es hier noch mehr Gutes zu tun gibt. | Open Subtitles | ما أرغب بتوضيحه هو أنَّ هنالك خير أعظم على المحك هنا |
| Ich habe mir wirklich Sorgen gemacht, dass dir etwas zugestoßen ist? Okay? | Open Subtitles | لقد كنتُ قلقٌ جداً، من أنَّ شيئاً قد حدث لك، حسنٌ؟ |
| Wisst ihr, dass unser Mann draußen ein paar Bullen zerlegt hat? | Open Subtitles | هل تعلم أنَّ رجلنا قتلَ بضعة رجال شرطة في الخارج؟ |
| Du denkst doch nicht, dass die Anomalie hier gewesen ist, oder? | Open Subtitles | لا تعتقد أنَّ الهالة قد تكون فُتحت هنا أليس كذلك؟ |
| Es ist nur, dass die meisten Männer mich versaut reden hören wollen. | Open Subtitles | كل مافي الأمر أنَّ معظم الرجال يحبون أن أتكلم بطريقة بذيئة |
| Genau, auch wenn sein Körper tot ist, lebt seine Energie das Leben weiter. | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ هو ميتُ تَبقي طاقتُه على معيشة الأنماطِ حياتِه السابقةِ |
| Nein, alles was ich sage ist, dass die Ehe eine schöne Sache sein kann. | Open Subtitles | كلاّ، كلُّ ما أقوله، هو أنَّ هذا الزوّاج يمكنُ أن يكون شيئاً جميلاً. |
| Ich wünschte, sein Vater könnte diese kostbaren Momente mit mir teilen. | Open Subtitles | أتمنى لو أنَّ بإمكان والده أن يشاركني هذه اللحظات الثمينة. |