"أن هذا" - Translation from Arabic to German

    • Das
        
    • es
        
    • dass diese
        
    • dass dieser
        
    • dass dies
        
    • dass dieses
        
    • dass sich diese
        
    • dass die betreffenden
        
    • ist dies
        
    • dass eine
        
    • dass sie zu diesem
        
    Weil, was ich in meiner Rede nicht gesagt habe: Das hier ist exoskeletal. TED لأن مالم أذكره أثناء حديثي هو أن هذا عبارة عن هيكلِ خارجي.
    Die meisten Menschen denken Das passiere, weil Kunststoff Wegwerfmaterial sei, Das nur sehr wenig Wert habe. TED والآن أكثر الناس تعتقد أن هذا بسبب كون البلاستيك مادة ترمى وأنها ذات أهمية قليلة
    Mit der Zeit bleibt wenig Fisch übrig und wir denken, Das ist der Normwert. TED مع مرور الوقت لدينا بضع أسماك متبقة ونظن أن هذا هو خط الأساس.
    Die erste Theorie besagt, mehr gibt es nicht dazu zu wissen. TED النظرية الأولى لهذه الحالة أن هذا هو كل ما حدث.
    Mir ist bewusst, dass diese Aufgabe oft als überwältigende Verantwortung für Menschen betrachtet wird. TED وأنا أعلم أيضاً أن هذا يبدو عادةً مغامرة في المسئولية كأن يقول الناس
    Aber wir lernen aus unserer Erfahrung, dass dieser Ansatz sehr viel teurer ist als erwartet. TED ولكن ما تعلمناه من تجربتنا هو أن هذا الأسلوب أكثر تكلفة مما كنا نتوقع.
    Daher bin ich überzeugt, dass dies Das Grundproblem des Klimawandels ist. TED وأنا أعتقد أن هذا هو جوهر قضية التغير المناخي اليوم.
    und Das Kind war nicht einmal lange genug drin, um gewärmt zu werden. TED ولا أعتقد حتى أن هذا الطفل بقي فيها لمدة كافية حتى يتدفئ.
    Erinnern wir uns, es war ein sehr anpassungsfähiges Tier, Das riesige Klimaveränderungen mitmachte. TED وتذكّر أن هذا الحيوان مرن جداً وقد عاش خلال تغيرات مناخية هائلة.
    Diese große Rezession wurde als etwas komplett Überraschendes aufgefasst, als etwas, Das aus heiterem Himmel kam wie der Zorn der Götter. TED و بالتالي فإن فهم هذا الركود الإقتصادي أن هذا كان مفاجئأ تماماً كان غير متوقعاً كان مثل غضب الآلهه
    Ich hoffe, Das regt Ihre Fantasie an, denn eins kann ich Ihnen versprechen: Die Frage ist nicht, ob diese Revolution stattfinden wird, sondern wann. TED كما آمل أن هذا سيدفعكم للتخيل, لأنني أستطيع أن أعدكم أننا لسنا بصدد هل ستحدث هذه الثورة أم لا بل متى ستحدث
    Ich glaube, Das ist die zentrale Aufgabe, die bei der Tech-Community liegt. TED أعتقد أن هذا هو التحدي الرئيسي الذي يقع على مجتمع التكنولوجيا.
    Wir müssen uns fragen, warum alle sagen, dass Das nicht funktioniert, wenn wir sehen, dass es überall sonst auf der Welt funktioniert. TED نحتاج أن نتساءل لماذا أخبرونا أن هذا الأمر لا ينفع معنا بينما نرى أنه يتم تطبيقه في جميع أنحاء العالم.
    DM: Ich glaube, Das ist völlig legitim, und ich denke, wir führen diese Diskussion bereits. TED دمبيسا: في الحقيقة، أعتقد أن هذا مُباح تماما، وأعتقد أننا بالفعل تعرضنا لهذه المناقشة.
    Ich denke, es ist wichtig, dass Menschen in diesen Positionen einen positiven Unterschied machen. TED و اعتقد أن هذا مهما ان اشخاصا فى وضع كهذا أن يصنعا فارقا
    Ich denke, es bedeutet, dass man nicht sah, was sich vor den Augen abspielte. TED أعتقد أن هذا يعني أن البشر لم يتمكنوا من رؤية الحقيقة الواقعة أمامهم.
    dass diese wertvolle Ressource namens Wasser etwas ist, Das wir alle teilen müssen. TED أن هذا المورد الثمين المدعو بالماء شيء يجب أن نتشارك فيه جميعاَ.
    Trifft es zu, dass dieser fähige, ehrliche Mann Ihnen wiederholt gesagt hat, dass eine Transplantation Open Subtitles أليس صحياً أن هذا الرجل الأمين الخبير أخبركم عدة مرّات أن عملية زرع نخاع
    es zeigt sich, dass dies in der Geschichte der Innovationen erstaunlich normal ist. TED الأن، اتضح على نحو مفاجئ أن هذا شيء شائع في تاريخ الابتكار.
    aber bemerkte, dass dieses Gefühl für Stunden anhalten kann, manchmal sogar Tage. TED لكنه لاحظ أن هذا الشعور قد يدوم لساعات أو حتى لأيام.
    Rhys, deine Mutter sagt, dass sich diese Hochzeit in einen Alptraum verwandelt. Open Subtitles اسمع يا ريس ، أمك تقول أن هذا العُرس يتحول إلى كابوس
    Wir sind vielmehr der Meinung, dass die betreffenden Ansprüche gegen die Beklagten lieber von den repräsentativen Organen des Staates geklärt werden sollten. Open Subtitles نظن عوضًا عن ذلك أن هذا النوع من الدعاوى المنظورة هنا ضد هؤلاء المدعين هي من النوع الذي يفضّل حلّه
    Nach meiner Auffassung ist dies genau die Art von globaler Herausforderung, für deren Bewältigung sich die Vereinten Nationen am besten eignen. UN وأعتقد أن هذا بعينه هو نمط التحدي العالمي الذي تعد الأمم المتحدة خير قادر على التصدي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more