"إلّا" - Translation from Arabic to German

    • nur
        
    • aber
        
    • außer
        
    • oder
        
    • sei denn
        
    • bis
        
    • erst
        
    • ein
        
    • als
        
    • doch
        
    • bloß
        
    • eine
        
    • sonst
        
    • sind
        
    • obwohl
        
    Hast du bemerkt, das er jetzt nur noch über den Oberkörper fasst? Open Subtitles حسناً هل لاحظتِ إنّه لا يتلمس إلّا ما فوق الخصر الآن؟
    Es ist nur eine Geschichte. Vor denen musst du keine Angst haben. Open Subtitles إنّ هي إلّا قصّة، ولا عليكِ أن تخاف من محض قصص.
    Mich interessiert nur seine Magie und ob sie meine Zwecke erfüllt. Open Subtitles لا أكترث إلّا بأساليبه و إنْ بمقدورها تحقيق ما أطلبه
    Versuch das noch mal. aber du traust dich nicht, du Weichei. Open Subtitles اسمح لي يا صاح، إن هو إلّا مُخنّث جنوبيّ ليّن.
    Wieso würde sonst jemand einen solch demütigenden Job annehmen, außer es hat doch Vorteile? Open Subtitles و لِمَ عسى أحدُهم يقبل وظيفة مُذِلّة إلّا لو كان لها غرضًا آخر؟
    Er brauchte nur ein Herz. Und er nahm eines von mir. Open Subtitles لمْ يكن بحاجة إلّا لقلب و قد أخذ أحد قلوبي
    Götter, Außerirdische, andere Dimensionen. Ich bin nur ein Typ in 'ner Blechdose. Open Subtitles آلهة وفضائيّون وأبعاد أخرى، وما أنا إلّا بشر داخل علبة معدنيّة
    Sie hatte nur einen Stop gemacht. Wer auch immer sie sah, hat sie verraten. Open Subtitles لم تمرّ إلّا على مكان واحد، أيًّا كان من رآها هنا، أوشى بها.
    Sie können ihr sagen, dass ich darüber hinweg bin, dass es nur ein vorübergehendes Interesse war. Open Subtitles بإمكانك أن تُخبرها بأنّني قد تجاوزت الأمر، فقد كان ذلك مُجرّد إهتمامٍ عابر ليس إلّا.
    Es ist nur eine Frage der Zeit, bis ich wieder durchdrehe. Open Subtitles ما هي إلّا قضيّة وقت، حتّى أفقد السيطرة مرّة أخرى
    Sehr nett. Erstausgabe. aber es gab natürlich auch nur einen Druck. Open Subtitles رائع جداً، الطبعة الأولى بالطبع، لم تصدر إلّا طبعة واحدة.
    Es heißt nur, dass ich helfen kann, das Mädchen zu fangen. Open Subtitles هذا لا يعني إلّا أنني أستطيع المساعدة في الإمساك بالفتاة.
    Ich werde nur auf eine Art in diesem Haus bleiben, in einem Sarg! Open Subtitles مُحال أن أمكث تحت سقف بيتك إلّا أن أكون جثّة في نعش.
    So gerne ich das auch würde, aber ich habe hier dringende Verpflichtungen. Open Subtitles برغم أنّي قد أتوق لذلك، إلّا أنّ لديّ مسؤوليّات كثيفة هنا.
    Es ist dein Weib und deine Leiche, außer ich werd bezahlt. Open Subtitles إنّها امرأتك الّلعينة و جسمك الّلعين إلّا إذا دفعت لي
    Du kommst besser raus oder ich fang einfach an zu schießen. Open Subtitles من الأفضل أن تخرج الآن، و إلّا فسأبدأ بإطلاق النار
    Während des Tages gibt es kein Fernsehen, es sei denn, es ist langweilig. Open Subtitles أنت تعلم أنه لا تلفاز في الصباح إلّا لو كان مُملًا جدًا
    - Die Bezahlung ist besser. Und wir hatten erst einen Mordversuch. Open Subtitles الراتب لدينا أفضل ولم يحدث لدينا إلّا محاولة اغتيال واحدة
    Trotz des schlechten Zustands ist das doch ein sehr ungewöhnliches Stück. Open Subtitles و بالرغم من مظهرها المؤسف، إلّا أنّها قطعةٌ غيرُ عاديّة.
    Erinnerst du dich, dass er als einziger den Sturm damals überlebte? Open Subtitles هل تتذكر الرجال الذين ماتوا حين هبت العاصفة؟ إلّا هوَ؟
    Er steht draußen, ist bezahlt, versichert, es fehlt bloß eine rote Schleife. Open Subtitles إنّها مركونة بالخارج، وخالصة الثمن والتأمين وكلّ شيء، إلّا شريطة حمراء
    Menschen... obwohl ihr eine so intelligente Rasse seid, seid ihr ziemlich anfällig für so etwas. Open Subtitles يا للبشر، على الرغم من كونكم بهذا الذكاء، إلّا أنكم لا تملكون أي مناعة
    Für einige von euch sind das alles nur... Märchen. aber das ändert nichts an eurer Verantwortung. Open Subtitles أدرك أن بعضكم لا يأنُس منها إلّا الأسطورة، لكن ذلك لا يقلّل مسؤولياتكم تُجاهها إطلاقًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more