"الاجتماعي" - Translation from Arabic to German

    • soziale
        
    • sozialen
        
    • soziales
        
    • Sozialversicherung
        
    • gesellschaftliche
        
    • gesellschaftlichen
        
    • sozialem
        
    • Social
        
    • Sozialausgaben
        
    • Sozialmodell
        
    • sozialer
        
    • Sozialarbeiter
        
    • sozioökonomischen
        
    • Gesellschaft
        
    • gesellschaftlicher
        
    Wirtschaftliche Krisen machen auch deutlich, wie wichtig wirksame soziale Sicherungsnetze sind. UN وتؤكد الأزمات الاقتصادية أيضا أهمية وجود شبكات فعالة للأمان الاجتماعي.
    soziale Medien sollten uns auf eine Weise verbinden, die wir uns nie vorstellen konnten. TED وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تجمعنا سويةً بطريقةٍ لم نكن نتخيلها.
    Darüber hinaus fungieren sie als wichtige Plattformen zur Förderung der sozialen Verantwortung und Rechenschaftspflicht der Unternehmen. UN وتعتبر هذه التحالفات أيضا محافل هامة تعمل على تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها على المستوى الاجتماعي.
    Investoren erhalten zwei Möglichkeiten: Zum allerersten Mal können sie in den sozialen Wandel investieren TED للمستثمرين الحصول على فرصتين: لأول مرة، وأنها يمكن أن تستثمر في التغيير الاجتماعي.
    Aber wir alle wissen, dass soziale Veränderung nicht nur davon kommt, mehr Information zu haben, sondern davon, etwas damit zu tun. TED لكننا نعلم أن التغيير الاجتماعي لن يأتي من مجرد معرفة المزيد من المعلومات بل من القيام بشيء آخر أيضًا
    Gerade oberhalb von Brasilien gibt es eine soziale Supermacht. Das ist Costa Rica. TED فقط أعلى البرازيل هل هناك دولة عظمي للتقدم الاجتماعي ـ إنها كوستاريكا.
    Ich gebe nur ungern den Oberlehrer, aber das soziale Erbe ist eine unbestreitbare Tatsache. Open Subtitles مع افتراض كوني ذكي جدا من وجهة نظري الإرث الاجتماعي هو حقيقة دامغة
    Er ermutigt die neue Regierung, den Kurs der Stabilität und der nationalen Aussöhnung weiter zu verfolgen und die soziale Eintracht zu fördern. UN ويشجع السلطات الجديدة على مواصلة نهج الاستقرار والمصالحة الوطنية وتعزيز الوفاق الاجتماعي.
    Diese Entwicklung hat hervorgehoben, wie wichtig soziale Integration und Zugang zu einer sozialen Grundversorgung für die Krisenprävention sind. UN وقد أبرز هذا التطور أهمية الإدماج الاجتماعي والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بوصفهما تدبيرين وقائيين ضد الأزمات.
    In mehreren Ländern hatten Wirtschaftssanktionen soziale und humanitäre Auswirkungen auf die Zivilbevölkerung, insbesondere auf Frauen und Kinder. UN وكان للجزاءات الاقتصادية في بلدان عديدة تأثيرها الاجتماعي والإنساني على السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال.
    Wir haben einen Weg aufgezeigt, wie Menschen in den sozialen Wandel investieren können. TED فأين هذا لا يترك لنا؟ يمكن للناس أن الاستثمار في التغيير الاجتماعي.
    Die Studentin sekulärer Biotechnnologie ist in den sozialen Medien ziemlich aktiv. TED طالبة الهندسة البيولوجية العلمانية هذه هي أيضا ناشطة بالتواصل الاجتماعي
    Meiner Meinung nach gibt es 5 große Herausforderungen mit den heutigen sozialen Medien: TED في وجهة نظري، هناك خمس تحديات رئيسية تواجه وسائل التواصل الاجتماعي الآن.
    Er war Teil von "Solidarnosc" in Polen, einer gewaltfreien Bewegung für den sozialen Wandel, die von der Regierung gewaltsam unterdrückt wurde. TED كان جزءًا من حركة التضامن فى بولندا، التي كانت حركة سلمية من أجل التغيير الاجتماعي التي قمعتها الحكومة بعنف.
    In manchen entwickelten Ländern jedoch trug Arbeitslosigkeit zu Situationen der Ungleichheit, der Armut und der sozialen Ausgrenzung bei. UN ومع ذلك، أسهمت البطالة في بعض البلدان المتقدمة النمو في خلق حالات لانعدام المساواة والفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Nun, die Schimpansen tun das nicht, weil sie nicht über das verfügen, was Psychologen und Anthropologen soziales Lernen nennen. TED السبب أن الشمبانزي لا تفعل هذا هو أنهم يفتقدون لما يسميه اخصائيو علم النفس والأنثروبولوجي التعلم الاجتماعي.
    Wir werden von der Sozialversicherung, der Gesundheitsversorgung, dem Gesundheitsdienst, der Sozialhilfe, den Pensionsansprüchen gelähmt. Open Subtitles لقد شُلت حركتنا من الضمان الاجتماعي والرعاية الطبية، ودعم الفقراء، والشؤون الاجتماعية، والإستحقاقات.
    Auf diese Weise werden durch die Anknüpfung an gesellschaftliche Normen und Netzwerke das Sozialkapital der betreffenden Gesellschaft und ihr Entwicklungspotenzial erhöht, was auf Dauer zum Wohl der Gesellschaft beiträgt. UN وبهذه الطريقة فإن البناء على المعايير والشبكات المجتمعية سيعزز رأس المال الاجتماعي للمجتمع المعني ويزيد من قدرته على التنمية ويكون له أثر دائم على رفاه ذلك المجتمع.
    Und der Vorzug für die Sponsoren ist die Summe der Bekanntwerdung und des gesellschaftlichen Langzeitgewinns. TED وهذا سيعود ايضا بالنفع على الممول لانه سينتفع من الترويج الاعلامي والنفع الاجتماعي على المدى الطويل
    Das zeigt die Abhängigkeit zwischen BIP und sozialem Fortschritt. TED هذا يوضح متوسط العلاقة بين التقدم الاجتماعي والناتج الإجمالي المحلي.
    Sie benutzten auch das Internet und Social Media, um mitzuverfolgen, wie ihre Angriffe voranschritten und wie viele Menschen sie umgebracht hatten. TED وأيضا قاموا بمراقبة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي لماتبعة مستوى سير هجماتهم وعدد الأشخاص الذين تم قتلهم
    Zur Förderung einer den Menschen in den Mittelpunkt stellenden Entwicklung und zur Bewältigung der menschlichen und sozialen Auswirkungen der Krise ist es wichtig, die bestehenden sozialen Sicherheitsnetze zu stärken, bei Bedarf neue einzurichten und die Sozialausgaben zu sichern. UN وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
    Europas Sozialmodell und die europäische Integration News-Commentary النموذج الاجتماعي الأوروبي يواجه التكامل الأوروبي
    mit Besorgnis feststellend, dass die Diffamierung von Religionen zu den Ursachen sozialer Disharmonie gehört und zu Menschenrechtsverletzungen führt, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان،
    Jedes Mal wenn ein Sozialarbeiter Drogenmissbrauch vermutet, wird automatisch ein Drogentest angeordnet. Open Subtitles كل مرة العامل الاجتماعي يشتبه باستخدام للمخدرات تحليل المخدرات يطلب بشكل تلقائي
    IuK-Technologien können die Selbsthilfekraft der Jugend stärken, indem sie ihr die Möglichkeit erschließen, die Barrieren der räumlichen Entfernung und der sozioökonomischen Benachteiligung zu überwinden. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمكين الشباب بإتاحتها الفرصة لهم لتخطي الحواجز المتمثلة في بعد المسافات والحرمان الاجتماعي والاقتصادي.
    Ich glaube kaum, dass sie die Gesellschaft sind, auf die wir gehofft hatten. Open Subtitles في أي حال من الأحوال، أعتقد بأنهم ليسوا من المستوى الاجتماعي المناسب
    Wir versorgen die Patienten, die afghanischen Körperbehinderten, zunächst mit physikalischer Rehabilitation, dann mit gesellschaftlicher Integration. TED نمدّ المرضى وهم المعاقين الأفغان أولا بالتأهيل البدني ثم بإعادة الاندماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more