Sie erzählte mir, in der Schule war sie das einzige Mädchen, das mechanisches Zeichnen wählte. | TED | أخبرتني بأنها عندما ذهبت للمدرسة، كانت الفتاة الوحيدة أبدًا التي اختارت لتقوم بالرسم الصناعي. |
Ich bin nicht die einzige, die von diesem ganzen 30-Jahres-Ding besessen ist. | TED | اني لسه المهووسة الوحيدة فيما يتعلق بالغذاء .. وبفكرة الثلاثين عام |
Die einzige Macht in Rom, die Gracchus und seinem Senat die Stirn bieten kann. | Open Subtitles | السلطة الوحيدة في روما التي لديها القوة الكافية لردع جراكوس و مجلس شيوخه |
Ich glaube, die Frau war die einzige, die die Lage richtig einschätzte. | Open Subtitles | أعتقد أن الفتاة كانت هي الوحيدة التي كانت تخشى على مكانتهم |
Menschen sind wohl die einzigen Primaten, die ich kenne, die Höhenangst haben. | TED | يبدو البشر وكأنهم الرئيسيات الوحيدة التي أعرفها والتي تخاف من المرتفعات. |
Die einzige Abwechslung ist es, wenn Jessie ein Huhn zum Essen schlachtet. | Open Subtitles | التسلية الوحيدة هنا هي رؤية جيسي تذبح دجاجة من أجل العشاء |
Sind Sie die einzige Dame, die mit diesem Zug angekommen ist? | Open Subtitles | المعذرة سيدتي، أنت كنتِ السيدة الوحيدة التي نزلت من القطار |
Wir haben keine Zeit. Das Mädchen ist die einzige Chance, Koskov zurückzuholen. | Open Subtitles | انة لا يَستطيعُ الإنتِظار، ساوندرز.الفتاة فرصتنا الوحيدة لنحصل على كسكوف مجددا. |
Der einzige Ort, wo du ihn finden kannst, ist irgendwo in einem Ring. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتجده هي داخل الحلبة و انت لست جيدا بما يكفي |
Das war das einzige mal, dass er mich keinen TrotteI nannte. | Open Subtitles | تلك كانت المرة الوحيدة التي خاطبني دون إستخدام كلمة أحمق |
Nimm's nicht persönlich, Liz, aber du warst die einzige, die Martins Geheimnis kannte. | Open Subtitles | ولكنك ليز، شخصية، بصفة تأخذيها لا مارتن اسرار تعرف التى الوحيدة انت |
- Unsere einzige Verbindung nach draußen ist der Telegraf hier im Konsulat. | Open Subtitles | طريقتنا الوحيدة بالاتصال بالخارج الان هي ببعث التلغرافات عن طريق القنصلية |
Ich wollte nicht grob werden. Du warst die einzige hier, die nett zu mir war. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أكون وقحة معك انتي الوحيدة التي كنتي لطيفة معي هنا |
Alkohol wurde meine einzige Freude, und ich brauchte diese Freude jede Sekunde. | Open Subtitles | أصبحت الكحول هي بهجتي الوحيدة وكنت احتاج إليها في كل ثانية |
Und als wir klein waren, war deine Puppe die einzige, die wie neu war. | Open Subtitles | عندما كنا صغار ,كانت لعبتك دمية آن الشعثاء الوحيدة التي لم تكن شعثاء |
Die einzige Möglichkeit, festzustellen, daß das Spiel nicht verseucht ist... daß die Pod nicht für immer geschädigt wird durch meine Schuld, | Open Subtitles | ..الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها أن أجزم .أن اللعبة لم يتم إفسادها ..وأن الجراب لم يتضرر للأبد بسبب إهمالي |
Sie haben ihre einzige Tochter verloren und sich umgebracht. Das sagen wir. | Open Subtitles | أنت فقدت أبنتك الوحيدة ولذا أنت قتلت نفسك هذا ما سنقولة |
Sie sollen nicht die einzige Schwuchtel sein. Ich stehe Ihnen bei. | Open Subtitles | لم أشأ أن تكون الفتاة الوحيدة الرافع ليده، يا مدرب |
Apostel, mit dieser Haltung bleiben du und der Barkeeper nicht die einzigen Leichen hier. | Open Subtitles | اوه ياحورى حاول هذا ولن تكون جثة عامل البار هى الوحيدة فى الغرفة |
Es sieht so aus, als wäre GDs einziges Blasloch zurzeit im Südchinesischen Meer auf Urlaub. | Open Subtitles | حسناً، يبدو أنّ أداة النفخ الوحيدة هنا تقضي عطلة حالياً في بحر الصين الجنوبي |
Sie denken, das ist ein Witz, aber es war mein einziger Weg ins Showgeschäft! | Open Subtitles | أعلم أنكم تظنوننى أمزح و لكن هذه هى الطريقة الوحيدة لأدخل عالم العروض |
Zeit ist der Schlüssel zu seiner Existenz. Zeit ist die einzig wahre Maßeinheit. | Open Subtitles | الوقت هو من أعطاها دليل الوجود الوقت هو وحدة القياس الحقيقية الوحيدة |
Sie können Ihre Ziele nur dann wirklich erreichen, wenn Sie jeden Schritt des Weges genießen. | TED | والطريقة الوحيدة لتحقيق كل أحلامك حقا هو التمتع المطلق بكل خطوة من خطوات رحلتك. |
Du versündigst dich gegen Gott, begehst ein Verbrechen, täuschst eine Schwangerschaft vor. | Open Subtitles | لقد أهنتِ الإله .. كما تفعل الحيوانات خطيئتك الوحيدة كانت الجنين. |
Dabei hat sie einerseits herausgefunden, dass sie nicht allein damit ist. | TED | وخلال تلك العملية، اكتشفت أن أولًا, أنها لم تكن الوحيدة. |
Ausgerechnet Lorna hat als einzige von uns letzte Nacht was abgekriegt. | Open Subtitles | أعتقد بأنني الوحيدة التي لم تحصل على الاثارة ليلة امس |
mit der erneuten Aufforderung zur strikten Achtung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit, Einheit und politischen Unabhängigkeit Libanons unter der alleinigen und ausschließlichen Hoheitsgewalt der Regierung Libanons, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعوته إلى الاحترام الصارم لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت السلطة الوحيدة والحصرية لحكومة لبنان، |
Nahezu alle Staaten haben die drei internationalen Übereinkommen über Drogenkontrolle ratifiziert. 170 Staaten sind Vertragsparteien des Einheits-Übereinkommens von 1961 über Suchtstoffe4, 168 sind Vertragsparteien des Übereinkommens von 1971 über psychotrope Stoffe5 und 160 sind Vertragsparteien des Übereinkommens der Vereinten Nationen von 1988 gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen6. | UN | 24 - ويقترب التصديق على الاتفاقيات الدولية الثلاث المعنية بمكافحة المخدرات من أن يصبح عالميا: إذ أصبحت 170 دولة طرفا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961(4)، و 168 طرفــــا في اتفاقيـة المؤثرات العقلية لعـــام 1971(5)، و160 طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988(6). |