"بلاغ" - Translation from Arabic to German

    • Kommuniqué
        
    • gemeldet
        
    • Berichte
        
    • Bericht
        
    • Anzeige
        
    • eine Meldung
        
    • Mitteilung
        
    • Tipp
        
    • melden
        
    • Tamarack
        
    • Fahndung
        
    • einen Anruf
        
    Der Sicherheitsrat ermutigt die Verantwortlichen in der Demokratischen Republik Kongo und der Republik Ruanda, ihre in dem Kommuniqué von Nairobi eingegangenen Verpflichtungen vollständig zu erfüllen und bei der Lösung ihrer gemeinsamen Sicherheitsprobleme auch weiterhin zusammenzuarbeiten. UN ”ويشجع مجلس الأمن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا على تنفيذ التزاماتهما الواردة في بلاغ نيروبي تنفيذا تاما، ومواصلة التعاون على حل شواغلهما الأمنية المشتركة.
    Seine Verlobte hat ihn noch am selben Tag als vermisst gemeldet. Open Subtitles سجّلت خطيبته بلاغ عن شخص مفقود بعد ظهر ذلك اليوم.
    Bisher haben wir keine Meldung über Verletzte, aber da die Explosion bis in die Prince Street hörbar war, gibt es unbestätigte Berichte, dass es eine Autobombe gewesen sein könnte. Open Subtitles ليس لدينا اي اخبار عن اصابات و لكن بما ان الانفجار سمع في شارع برينس بلاغ غير مؤكد قال انها سيارة مفخخة
    Aber wusste der Ninja, dass, nach dem er die Männer getötet hat, die Regierung nie einen Bericht über die Existenz dieser Mine bekommen hat? Open Subtitles لكن هل ذلك النينجا يعرف أن الحكومة لم تستلم بلاغ عن المنجم، حتى بعد القتل؟
    Wenn Sie eine Anzeige machen wollen, sollten Sie zur nächsten Polizeidienststelle gehen, okay? Open Subtitles إن اردتم تقديم بلاغ, فعليكم الذهاب لمركز الشرطة, أوكي؟ قهوة كورتاديتو, من فضلك
    Also schön, alle mal herhören. Wir haben eine Meldung über eine weibliche Leiche, welche am alten Hafen gefunden wurde. Sieht aus als wär sie gesprungen. Open Subtitles وردنا بلاغ عن العثور على جثّة امرأة في المرفأ القديم، تبدو حالة انتحار بالقفز
    Der Ausschuss nimmt keine Mitteilung entgegen, die einen Vertragsstaat betrifft, der keine derartige Erklärung abgegeben hat. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يهم دولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف.
    In einem am Ende meines Besuchs unterzeichneten gemeinsamen Kommuniqué gingen die Regierung Sudans und die Vereinten Nationen einen breiten Fächer von Verpflichtungen ein, die unverzüglich zu erfüllen waren, um der Krise zu begegnen. UN وفي بلاغ مشترك جرى التوقيع عليه لدى اختتام زيارتي، أعلنت حكومة السودان والأمم المتحدة التزامهما بطائفة عريضة من الالتزامات التي يتعين الوفاء بها دون إبطاء لمواجهة الأزمة.
    Offizielles Kommuniqué der 4163. Sitzung des Sicherheitsrats UN بلاغ رسمي عن الجلسة 4163 لمجلس الأمن
    Offizielles Kommuniqué der 4358. (nichtöffentlichen) Sitzung des Sicherheitsrats UN بلاغ رسمي صادر عن جلسة مجلس الأمن 4358 (المغلقة)
    Jemand hat gemeldet, es gab einen Zwischenfall im Haus Ihrer Mutter. Open Subtitles اسمعي، كان هناك بلاغ عن حادثة وقعت في منزل أمك
    - Uns wurde eine Schießerei gemeldet. Machen Sie bitte auf! Open Subtitles لدينا بلاغ بإطلاق النار أيمكن ان تأذني لنا بالدخول من فضلك ؟
    Mir wurde ein Streit an der Tankstelle gemeldet. Open Subtitles أتعلم, لقد جائنيّ بلاغ عن حادث في محطة الوقود
    Aber außerhalb habe ich Berichte von dem blauen Zeug... aus Orten in Texas, Arizona, Colorado und Nevada. Open Subtitles ولكن في خارج الولاية حصلت على بلاغ بوجود المادة الزرقاء في هذه الاماكن (تكساس), (اريزونا), (كلورادو), و (نيفادا).
    In den letzten fünf Minuten gab es beim SCPD über 200 Berichte, dass maskierte Männer die Stadt angreifen. Open Subtitles خلال الـ 5 دقائق الأخيرة ورد لشرطة (ستارلينج) ما يجاوز 200 بلاغ عن رجال مقنّعين يهاجمون المدينة.
    Demnächst auf 24 Stunden, und immer noch kein Bericht der eine vermisste Frau. Open Subtitles لقد تجاوزنا ال 24 ساعة و لا يزال لا يوجد بلاغ بأمرأة مختفية
    Sie haben nichts mitgenommen, aber wir erstatteten trotzdem Anzeige. Open Subtitles هم لم يسرقـو شيء ولكننـا قدمنـا بلاغ للشرطـة
    Wir erhielten eine Meldung von der Berliner Polizei. Open Subtitles لقد وصلنا بلاغ من الشرطه لقد وجدوا جثة "داني"
    Vorbehaltlich des Artikels 2 bringt der Ausschuss jede ihm zugegangene Mitteilung dem Vertragsstaat vertraulich zur Kenntnis. UN رهنا بأحكام المادة 2 من هذا البروتوكول، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها على الدولة الطرف.
    Anonymer Tipp, und die Schwester einer Abgeordneten wird wegen Prostitution eingesperrt. Open Subtitles بلاغ من مجهول ويقبض على شقيقة نائبة بتهمة المتاجرة بالجنس
    Außer ihn dem Arbeitsaufsichtsamt melden, aber das bringt auch nichts. Open Subtitles باستثناء تقديم بلاغ للنقابة و هو نفس الشيء لم نفعل شيء
    Jäger haben, oben bei Tamarack, fünf von ihnen gesichet. Open Subtitles هناك بلاغ من شخص بانه واجه خمسة منهم
    Ich würde ihn gern zur Fahndung ausschreiben, mal das Netz auswerfen, schauen ob er sich verheddert. Open Subtitles أودّ تعميم بلاغ عنه، نلقي شباكنا ونرى إن كنّا سنصطاده
    Ich meine, wenn man einen Anruf wegen einem mörderischen Osterhasen bekommt, Open Subtitles أعني, عندما يأتيك بلاغ عن أرنب عيد الفصح القاتل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more