Es gibt Hier genügend Leute, die auch gut ohne uns zurechtkommen. | Open Subtitles | ثمة الكثر من الناس هنا الذين يستطيعون المقاومة من دوننا |
Meinst du nicht, Es gibt noch 10 weitere, wo der herkam? | Open Subtitles | ألا تظن أنّ ثمة عشرةٌ آخرين مثله من حيث أتى؟ |
Es gibt eine einstweilige Verfügung, also... Es ist eine schwierige Sache. Verstehst du? | Open Subtitles | ثمة أمر تقييدي في ذلك، لذا، عليّ فعل بعض الإتصالات، هل تعرفين؟ |
Dafür gibt es ein anderes Werkzeug und wir besitzen es alle: unser Gehirn. | TED | إذ ثمة وسيلة أخرى للقيام بذلك، وكلّنا نملكها، وتلك الوسيلة هي الدماغ. |
Ich glaube, Da ist was in meinem Zimmer. Ich komme gleich. | Open Subtitles | ـ أظن ثمة شيء في غرفتي ـ سأوافيك هناك بالحال |
Zunächst gibt es eine verständliche und berechtigte Besorgnis seitens der Mitgliedstaaten, insbesondere der kleineren und schwächeren Staaten, was ihre Souveränität anlangt. | UN | فأولا، ثمة أمر مفهوم ومشروع يتمثل فيما يساور الدول الأعضاء من شواغل بشأن السداد، وبخاصة الدول الصغيرة والضعيفة منها. |
- Sie ist etwas beschäftigt, bat mich, die Ergebnisse abzuholen. Es gibt eine erhebliche Menge Schmauchspuren | Open Subtitles | إنها مشغولة قليلة، وطلبت مني أن أحضر النتائج ثمة كمية كبيرة من راسب الطلقة النارية |
Es gibt genug Schreckliches da draußen, da muss ich für Fakes nicht bezahlen. | Open Subtitles | ثمة أشياء مرعبة جداً في العالم لست مضطرة للدفع مقابل شيء مزيف |
Wenn dich das interessiert, Es gibt einen Film aus den Sechzigern, der Séancen zeigt. | Open Subtitles | ،لكن إن كنتِ مهتمةً ثمة فيلم تلفزيوني من الستينات يصّف جلسة استحضار الأرواح |
Es gibt nur ein Problem. Der Hauptdarsteller hat seinen Text vergessen. | Open Subtitles | لكن ثمة مشكلة واحدة وهي أن بطل المسرحية نسي حواره |
Sie machen ihn aus Steckrüben. Es gibt Hier eine Menge Steckrüben. | Open Subtitles | إنهما يصنعونها باللفت الأصفر ثمة الكثير من اللفت الأصفر هنا |
Es gibt Berichte über eine Armee auf der anderen Seite des Flusses. | Open Subtitles | ثمة أنباء وردت عن جيش قبلي على الضفة الاخرى من النهر |
ein Kerl in einer Irrenanstalt war stets nackt, außer Hut und Handschuhe. | Open Subtitles | ثمة رجل في مستشفى المجانين يسير عارياً بأستثناء القفازين و القبعه |
Man sagt, er will Hier im Süden ein großes Ding drehen. | Open Subtitles | ثمة أشاعة بإنه سيقوم بعملية احتيال هنا في الجانب الجنوبي |
Da ist ein - Man stelle sich vor Leben ist auf Europa entstanden, und es saß für Milliarden Jahre im Ozean. | TED | تخيلوا أن ثمة حياة توجد على القمر يوروبا وأنها تقبع في المحيط منذ ملايين السنين |
In der Schublade Da ist was Schönes für dich drin. | Open Subtitles | ثمة شيء جميل لكِ في درج المكتب الذي هناك |
Ich kann allerdings bestätigen, dass es eine Verbindung zwischen ihr und einem anderen Mann gibt. | Open Subtitles | حيث أننى أقد أن أخبرك أن ثمة إتصال تمّ بينها و بين رجل آخر |
Wenn da Dateien auf meinem Computer sind, hat sie jemand dort platziert. | Open Subtitles | إن كان ثمة ملفاتٍ في حاسوبي فشخصٌ ما قد دسها هنالك |
Wenn ich mich nicht sehr irre, ist etwas Wichtiges hinter diesem Vorhang. | Open Subtitles | إن لم أكن مخطئاً، ثمة شيء مهم جداً خلف هذه الستارة |
Also, wenn sie die Türen zu öffnen, Lüfter aus. Dies ist, was Sie looking sind. | Open Subtitles | حسناً، اسمعاني، ثمة عادة ثوب واحد من كل قياس، لذا عندما تفتح الأبواب تفرقا |
Genuss spielt eine entscheidende Rolle. Aber dahinter steckt vielleicht noch mehr. | Open Subtitles | المتعة تلعب دوراً كبيراً و لكن أسفلها ثمة شيء آخر |
die Ähnlichkeit ist nicht groß. Er hat wohl einen Bruder bei derselben Telefongesellschaft. | Open Subtitles | ولكن ثمة شخص أخبرنى أنه لديه أخ يعمل فى نفس شركة التليفون |
Der Sicherheitsrat betont, dass es für derartige terroristische Handlungen keine Rechtfertigung geben kann, und unterstreicht, dass die Täter vor Gericht gestellt werden müssen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي مبرر لهذه الأعمال الإرهابية ويشدد على ضرورة إحالة مرتكبيها إلى العدالة. |
eine Möglichkeit ist, dass es in gewisser Hinsicht nicht unsere Schuld ist. | TED | ثمة احتمال أنه، بشكل ما، ليس فعلا خطئونا. |
in der Überzeugung, dass jede Lehre von einer auf rassische Unterschiede gegründeten Überlegenheit wissenschaftlich falsch, moralisch verwerflich sowie sozial ungerecht und gefährlich ist und dass Rassendiskriminierung, gleichviel ob in Theorie oder Praxis, nirgends gerechtfertigt ist, | UN | واقتناعا منها بأن أي مذهب يقوم على الإحساس بالتفوق لفروق عرقية مذهب زائف علميا، ومدان أخلاقيا، وغير عادل وخطير اجتماعيا، وبأنه ليس ثمة مبرر للتمييز العنصري في أي مكان، لا من الناحية النظرية ولا من الناحية العملية، |
Ich denke, Es gibt viele Gründe. Zuerst wende ich mich dem Grund zu, von dem Sie am ehesten gehört haben, weil es eigentlich gefährlicher ist als Sie vielleicht denken. | TED | بإعتقادي ثمة أسباب كثيرة لذلك، لكن بدايةً أريد أن أتحدث عن أمرٍ ربما تكونون على دراية به، على الأغلب، لأنه في الواقع أشد غرابة مما قد تتخيلون، |