"حقيقة أن" - Translation from Arabic to German

    • Dass
        
    • Tatsache das
        
    • die Tatsache
        
    In der Öffentlichkeit gibt es Unruhe darüber, Dass Staaten, die schwerer Menschenrechtsverletzungen bezichtigt werden, als Mitglied in die Kommission aufgenommen werden. UN فقد ساد قلق عام إزاء حقيقة أن حكومات متهمة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجدت طريقها إلى عضوية اللجنة.
    Darum hat sich Google auch aus China zurückgezogen, weil sie es nicht hinnehmen können, Dass die Regierung den Server kontrollieren will. TED هذا أيضاً سبب منع قوقل في الصين. لأنهم لا يستطيعون قبول حقيقة أن الحكومة الصينية تريد أن تبقي الخادم.
    Auch wenn ich fortging, als ich nur drei Jahre alt war, fühlte ich wirklich, Dass Afrika einen grossen Teil meines Lebens bildete. TED وبالرغم من إننى غادرت عندما كان عمري ثلاث سنوات فقط. أحس حقيقة أن افريقيا تشكل ذلك الجزء الكبير من حياتي.
    Zur Bosheit, die Tatsache das eure Leute ein Missverhältnis im Verhältnis zum Welt Reichtum kontrollieren. Open Subtitles بالرغم من حقيقة أن شعبكم يتحكم بثروة العالم
    Denken Sie nur an die Tatsache, Dass keine absichtliche hervorgerufene Krankheit einer spontan auftretenden Krankheit gleicht. Open Subtitles فقط تذكر حقيقة أن أي مرض تم إثارته عمدا لا يشبه المرض الذي ينشأ طبيعيا.
    Ich muss mich nur damit abfinden, Dass mich sonst niemand sehen kann. Open Subtitles عظيم ، يجب أن أتعايش مع حقيقة أن لا أحد يرانى
    Ohne die Erinnerung, wie es dazu kam, nur in der Erkenntnis, Dass alles einfach besser wurde. Open Subtitles دون أن تذكر كيف حدث هذا لكنك ستتذكر حقيقة أن كل شيء قد أصبح أفضل
    Ich sehe ein, Dass nur eine bestimmte Art Mensch es schafft, sich durch die Miseren fremder Leute durchzuschlagen und ihnen sogar hilft. Open Subtitles وأنا أقدر حقيقة أن الأمر يتطلب نوع خاص من شخص لبندقية من خلال مآسي من الغرباء المطلقة وفعلا إدارة للمساعدة.
    Wir müssen uns erst noch daran gewöhnen, Dass unser Stargate, wie Sie es nennen, nicht mehr nur ein Artefakt von früher ist. Open Subtitles لأكون صريحاً، مازلنا نحاول التكيف مع حقيقة أن بوابة النجوم لدينا، كما تسمونها لم تعد مجرد أثر من الماضي السحيق
    Ich weiß, Dass einige von euch vielleicht besorgt sind, besorgt, Dass... ich vielleicht damit zu kämpfen habe, Dass meine Karriere verkürzt würde. Open Subtitles أعلم أن البعض منكم قد يكون قلقاً من أجلي قلقاً من أنني ربما أكافح مع حقيقة أن حياتي المهنية إختصرت
    Ich ernte Spaß aus der Tatsache, Dass meine Schwester entlassen wurde. Open Subtitles أنا أحصل على المتعة من حقيقة أن أختي تعرضت للطرد.
    Oh, es hat nichts mit Sache zu tun,... Dass du schlechte Ergebnisse sammelst? Open Subtitles هذا ليس له أي علاقة مع حقيقة أن النتائج السيئة تتكدس عليك؟
    Außer die Tatsache, Dass du nicht neben mir begraben werden möchtest. Open Subtitles ما عدا حقيقة أن أنك لا تريد أن تدفن بجانبي
    die Tatsache, Dass dieser Kerl mein Zeug überhaupt mag, ist mehr als verrückt. Open Subtitles حقيقة أن هذا الرجل حتى يحب الأشياء بلدي هو أبعد من الجنون.
    Der Betrachter kann hier zum Beispiel förmlich sehen, Dass Pfirsiche sehr viel Wasser beinhalten. Open Subtitles على سبيل المثال ، حقيقة أن هذا الخوخ يحتوي على الكثير من الماء
    Es stört mich nur, Dass ich es ab morgen nicht mehr darf. Open Subtitles أكره حقيقة أن هذا سيبدأ غدًا، لن يكون مسموح لي بتناوله
    Der Sicherheitsrat verleiht außerdem seiner tiefen Besorgnis darüber Ausdruck, Dass die Friedensbemühungen der Bevölkerung bisher nicht die sozialen und wirtschaftlichen Vorteile gebracht haben, die ausreichen, um der Anwendung von Gewalt entgegenzuwirken. UN ”ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء حقيقة أن الجهود السلمية لم تسفر بعد عن تحقيق فوائد اجتماعية واقتصادية كافية للسكان يمكن أن تثني الأطراف عن استخدام القوة.
    Er musste härter arbeiten, um die Tatsache das seine gesamte Familie eine übernatürliche Gabe bekommen hat, außer ihm, wieder wett zu machen. Open Subtitles لقد كان يعمل بشدة ليعوض حقيقة أن عائلته بأكملها حازت على قدرات خارقة عداه
    Oder die Tatsache das der Finanzchef meines Vaters jetzt am Ende des Flurs mit dir schläft? Open Subtitles أو حقيقة أن رئيس القطاع المالي لأبي ينام الآن على بعد صالة منيّ ؟
    Vorher was das Einheitsprinzip das dominierende Paradigma: Die Tatsache das wenn irgendetwas auf dem Planeten in der Vergangenheit passierte, gibt es dafür gegenwärtige Vorgänge die es erklären. TED قبل ذلك كانت الانتظامية النموذج الفكري المهيمن: حقيقة أن إذا حدث في الماضي أي شيء على الكوكب هناك عمليات في الحاضر ستفسر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more