| Wir haben um die mächtigsten Hexen aller Zeiten gebeten und bekommen dafür die machtlosesten Schwindlerinnen. | Open Subtitles | فلقد طلبنا، أعظم ساحرات العالم بأكمله، و عوضاً عن ذلك حصلنا على مُخادعات ضعيفات |
| Sie haben herausgefunden was er hat, nur indem Sie ihn anguckten. | Open Subtitles | و لأخبرك بمدى انبهاري فلقد شخصت حالة أبي بمجرد النظر |
| Ich habe versucht herauszufinden wo meine Interessen liegen. Ich habe mich für Medikamente entschieden. | Open Subtitles | كنتُ أحاول أن أتبيّن أين أصب اهتماماتي، فلقد قررت ارتياد تجارة السلع الصيدلانيّة. |
| Ich habe keinen Grund, dich anzulügen. Du hast mich bereits am Haken. | Open Subtitles | لا يوجد لدي سبب لأكذب عليك، فلقد .أمسكتي بالجرم المشهود فعلاً |
| Danke. Es ist lange her, seit jemand an mich geglaubt hat. | Open Subtitles | شكراً لكِ، فلقد مرَّ وقت طويل منذ أن صدَّقني أحدهم |
| Ich sah unnatürliche Aktivitäten und dieser Ort hat sich laut und deutlich gemeldet. | Open Subtitles | فلقد استكشفتُ بلورياً عن أعمال شيطانية فظهر لي هذا المكان بكل وضوح |
| Soweit du weiß, hast du bereits auf die richtige Datei geschaut. | Open Subtitles | حسب كل شيء تعرفــه، فلقد نظـرت إلى الملف الصحيح مسبـقا. |
| Nicht in dem Ton, junger Mann. Es gab schon mehrere Beschwerden. | Open Subtitles | لا تتحدث بهذه النغمة يا ليوند فلقد وصلني العديد من الشكاوى بشأنك |
| Was auch immer sie von dir gebraucht haben, sie haben es. | Open Subtitles | أياً يكن ما كانوا يحتاجونه منكِ، فلقد حصلوا عليه الآن |
| Wer immer es hat, muss es ausgeschaltet haben, nachdem sie den Schwimmwettkampf verlassen haben. | Open Subtitles | انت تعلم أياً كان من بحوزته فلقد أطفأئه بعد مغادرتك اللقاء عند المسبح |
| Sie haben viel zu viel miteinander durchgemacht, um aufzugeben, was sie haben. | Open Subtitles | فلقد عايشوا أمور كثيرة مع بعضهم فلن يتخلوا عن ما لديهم |
| Welches Wunder auch immer hierfür verantwortlich ist, die haben uns voll am Arsch. | Open Subtitles | حسنٌ، مهما كان ما يحصل بطريقة سحرية فلقد نالوا منا نلاحق أذيالنا. |
| Viele Entwicklungs- und Übergangsländer haben ihre staatlichen Vermögenswerte durch Korruption verloren. | UN | فلقد سلب الفساد من العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أصولها الوطنية. |
| Ich bin jetzt Arzt, spezialisiert auf Hospiz- und Palliativmedizin. Ich habe Pflege von beiden Seiten erlebt. | TED | أنا طبيب الآن,طبيب نُزل ورعاية تلطيفية لذا فلقد شهدت الرعاية من الجانبين |
| Keine Sorge, Ich habe meinen täglichen Mord hinter mir. | Open Subtitles | لا تنزعجى كثيرا هكذا يا عزيزتى, فلقد قمت بواجب القتل لهذا اليوم |
| Gern. Ich habe zufällig gerade eine volle Wanne hinten. | Open Subtitles | بالتاكيد باستطاعتك هذا فلقد حصُلت بالكاد علي حوض ممتلئ بالخلف |
| Ich habe das alles doch nur getan, damit wir 3 zusammenbleiben können. | Open Subtitles | مهما فعلت, فلقد حدث, يمكننا المغادرة معاً |
| Sheldon, hier ist dein Geld. Vielen Dank. Es hat sehr geholfen. | Open Subtitles | شيلدون, هذا هي نقودك شكرا لك كثيرا فلقد ساعدتني كثيرا |
| Ich kenne ihn schon seit Ewigkeiten. Er hat sich um mich gekümmert. | Open Subtitles | أعرفه منذ مدة طويلة فلقد اعتاد أن يهتم بى |
| Das wäre nicht gut. Ich hab mich ihm praktisch an den Hals geworfen. | Open Subtitles | لن يجدى هذا نفعا فلقد ألقيت اليه بنفسى فعليا |