Bis dahin haben wir nicht genug für eine Verurteilung, nicht einmal wegen Verschwörung. | Open Subtitles | حتى ذلك الوقت , فنحن لا نمتلك دليل إدانته ليس حتى مؤامرة |
Beim Wetter müssen wir nicht nur viel variablere Kräfte bewältigen, als sogar Atomphysiker bearbeiten, sondern das Leben an sich. | TED | بالنسبة للطقس فنحن لا نتعامل فقط مع قوى بعيدة اعظم من الحسابات الذرية الفيزيائية ولكن مع الحياة بنفسها |
Mit einer solchen Geschwindigkeit sind wir nicht auf Bilder beschränkt -- wir können ganze Videos in Echtzeit verarbeiten. | TED | لهذا بهذه السرعة فنحن لا نقتصر فقط على الصور؛ بل نستطيع أن نعالج الفيديو في الوقت الحقيقي. |
Da können wir uns nicht einmischen. Jedenfalls noch nicht. | Open Subtitles | انا اسف ، فنحن لا نستطيع التدخل الان على ايه حال |
Geh zurück, wir können es uns nicht erlauben, daß Milch auf dein Kleid gelangt, wo du doch so schön aussiehst. | Open Subtitles | ابتعدي، فنحن لا يمكننا التسبب في سكب اللبن على فستانك وأنت تبدين بهذا الجمال |
Wir haben keinen Wegwerf-Planeten, und keine Wegwerf-Kinder - alles was wir haben, ist wertvoll. | TED | فنحن لا نملك كوكباً يمكن استبداله ولا اطفالنا .. يمكننا التخلي عنهم .. ان هذه الاشياء هي قيمة جداً |
In meinem Beruf tun wir nicht immer das, was wir scheinbar tun. | Open Subtitles | فى مهنتى أيها الساده فنحن لا نؤدى دائما ما يبدو أننا نؤديه |
Was wir nicht durchdringen können, ist schwarz. | Open Subtitles | أيّ كان هذا فنحن لا نستطيع المرور يبدو إننا فى ورطة |
Obwohl wir unseren Ehepartner frei wählen, wählen wir nicht immer den... | Open Subtitles | على الرغم من أننا نختار من نحب فنحن لا نعرف من نختار |
Wie dir vielleicht aufgefallen ist, leben wir nicht auf dieser kleinen Insel. | Open Subtitles | مثلما يبدو أنكم قد استنتجتم فنحن لا نعيش على هذه ا لجزيرة الصغيرة |
Was meinst du? Naja.. Seit wir in derselben Gruppe sind, können wir nicht zusammen ausgehen. | Open Subtitles | ماذا تعني؟ بما أننا في نفس المجموعة, فنحن لا نستطيع أن نتواعد |
In diesen Diner urteilen wir nicht nach dem Alter. | Open Subtitles | في هذا المكان ,فنحن لا نميز الناس بحسب أعمارهم |
Aber weil wir aus Fleisch und Blut sind, handeln wir nicht gemäß unserer Natur. | Open Subtitles | لكن وفقاً لتكوين الجسد المختلف، فنحن لا نتصرّف وفقاً لطبيعتنا. |
Geh zurück, wir können es uns nicht erlauben, dass Milch auf dein Kleid gelangt, wo du doch so schön aussiehst. | Open Subtitles | ابتعدي، فنحن لا يمكننا التسبب في سكب اللبن على فستانك وأنت تبدين بهذا الجمال |
- Lass uns nicht vorschnell darüber urteilen. Wir wissen nicht alles. | Open Subtitles | دعنا لا نتعجل الحكم, فنحن لا نعرف كلّ شيء |
Wir sollten uns nicht mehr sehen. | Open Subtitles | إذاً فنحن لا يجب أن نلتقي اكثر من هذا |
Es ist für uns nicht okay, von einer Frau abhängig zu sein. | Open Subtitles | فنحن لا يجب أن نكون تابعين لأحد |
Wenn er nur das täte, würde es uns nicht interessieren. | Open Subtitles | لكن لو كان ذلك كل ما فعله، فنحن لا نهتم |
Denn mit unserem aktuellen Wissen haben wir keine Ahnung, was geschähe. | TED | نتيجة لمعرفتنا الحالية فنحن لا نمتلك اى فكرة عما يمكن ان يحدث |
Wir wollen keine Kriminellen und Guerillas mit illegalen Drogengeldern finanzieren, die dann andere Länder terrorisieren und übernehmen. | TED | فنحن لا نريد رجال عصابات ومسلحين ممولين بأموال المخدرات االغير شرعية وترهيب والاستيلاء على الشعوب الأخرى |
Wie können keine persönliche Beziehung zu ihr herstellen. Und wenn man das nicht kann, beneidet man die Person auch nicht. | TED | اذا فنحن لا نستطيع التواصل معها,و عندما لا نكون قادرين على التواصل مع شخص ما.فاننا لا نحسده. |