Meine Eltern kommen in zwei Stunden heim und alles ist ausgeräumt! | Open Subtitles | أبويا وامي جايين في خلال ساعتين وولاد الوسخة قشطوا البيت |
in zwei Minuten wirst du nie wieder an Mary Ann denken. | Open Subtitles | في خلال دقيقتين لن تفكر فى مارى آن أبداً ثانيةً |
in ein paar Jahren werden wir das beste Obst der Welt ernten. | Open Subtitles | في خلال سنوات قليلة سنقدم للعالم فواكه لم يشهد لها مثيلاً |
Sie liefern einen vollen Warenkorb aus über 4.000 Artikeln innerhalb von 30 Minuten direkt an die Haustür. | TED | فهم يقومون بتوصيل سلة كاملة من المنتجات من بين 4,000 رقم تعريفي للمنتج إلى عتبة بابك في خلال 30 دقيقة. |
während der nächsten 18 Minuten möchte ich mit Ihnen eine ziemlich unglaubliche Idee teilen. | TED | أريد أن أشارك معكم في خلال الدقائق القادمة فكرة رائعة جدا |
in einem Bruchteil von Sekunden verrät eine Geräuschkulisse weit mehr Informationen aus vielen Perspektiven, von quantifizierbaren Daten bis hin zu kultureller Inspiration. | TED | في خلال ثوانٍ، أصوات الطبيعة تكشف معلومات أكثر من عدة نواحٍ، من بيانات قياسية إلى ايحاءات ثقافية. |
Wissen Sie genau, das er nicht in den nächsten 24 Stunden zurückkommt? | Open Subtitles | هل أنتي متأكدة من إنه لن يعود في خلال ال24 التالية؟ |
Dieser Kriminalfall wird wie eine Tragödie von Racine binnen 24 Stunden aufgeklärt sein. | Open Subtitles | حسناً، هذه القضية... كأي قضية مأساوية عادية، ستنتهي في خلال 24 ساعة. |
Im Brief steht also, dass die Beerdigung in zwei Tagen stattfindet. | Open Subtitles | اذن الرساله تقول ان الجنازه ستقام في خلال يومين بفلوريدا |
Sie kriegen ihr Auto in zwei Wochen zurück. Zwei Wochen? ! | Open Subtitles | بالنسبة الى سيارتكِ سيعيدونها إليكِ في خلال إسبوعين أو أكثر |
Mein Team und ich sind zuversichtlich, dass wir die Technologie in zwei bis drei Jahren auf den Markt bringen | TED | لكن نثق انا وفريقي اننا نستيطع ايصال ذلك للسوق الاستهلاكي في خلال السنتين او الثلاث القادمة |
Er hat gesagt, in zwei Tagen verwandele ich mich in ein Monster. | Open Subtitles | أخبرَني بأني سَأُصبحُ وحشاً في خلال يومين |
Um die Rechnung. Ich gehe in zwei Minuten mit ihr raus. | Open Subtitles | حساب وجبة العشاء هي رهاني على أنني سأغادر مع تلك السيِّدة في خلال دقيقتين |
Du solltest mich lieber in ein paar Tagen bezahlen, oder du kommst mit Isolierband umwickelt in einen Sarg, drei Meter tief in der Erde. | Open Subtitles | و الافضل لك أن تدفع نقودي في خلال عدة أيام أو سألفك بلصق الأسلاك الكهربائية وادفنك في تابوت على عمق 10 أقدام؟ |
in ein paar Jahren macht sie aus den $110.000 $30 Millionen. | Open Subtitles | في خلال سنوات حولوا 110 ألف دولار لـ 30 مليون |
Als Kennedy sagte, er würde innerhalb von 10 Jahren einen Mann zum Mond schicken. | TED | وحين قال كينيدي أن في خلال عشرة أعوام، سيرسل إنسانًا إلى القمر. |
Ich werde das Medium, durch das diese Musik kanalisiert wird und während diesem Vorgang – wenn alles stimmt – wird die Musik transformiert und ich auch. | TED | اصبح الوسط الذي تتوجه عبره الموسيقى و في خلال العملية ,عندما يكون كل شيئ صحيح الموسيقى تتحول و انا كذلك |
1500 bis 1800: vielleicht ein klein bisschen wirtschaftliches Wachstum. Aber weniger in einem Jahrhundert als Sie heute erwarten würden, innerhalb eines Jahres zu sehen. | TED | 1500حتي 1800 ، ربما قليلا من النمو الاقتصادي. ولكنه أقل في قرابة القرن مما تتوقعه في خلال سنة الان. |
Leutnant, in den nächsten 15 Minuten müssen wir genug Verwirrung stiften, um zu entkommen. | Open Subtitles | ليفتننت في خلال الخمسة عشر دقيقة التالية يجب ان نحدث ارتباكا لنخرج من هنا احياء |
Setzt eine schlagartige Alterung ein, und sie stirbt binnen 24 Stunden. | Open Subtitles | جسدها سوف يتهالكْ سريعا و سوف تلقي حتفها في خلال 24 ساعة |
Und, wie gesagt, in etwa zehn Sekunden sollten wir anfangen zu sehen... | TED | و كما قلت في خلال 10 ثواني يجب أن نبدأ برؤية |
in den letzten Jahren haben wir hunderte Teams durch dieses Ding geschickt... | Open Subtitles | في خلال الـ12 سنة الماضية ارسلنا مئات الفرق عبر هذا الشئ |
Ich ging in Deckung, erwiderte das Feuer, der Wagen war in ungefähr 30 Sekunden leer geräumt. | Open Subtitles | بعدها احتميت وبدأت بالرد على إطلاق النار لقد أفرغت سيارة الفان في خلال 30 ثانية |
Richtig? Was aber ist in den letzten 20 Jahren passiert -- wir kamen von einem Sparquote von 10 % zu einer negativen Sparquote. | TED | اليس كذلك؟ اذا، ما حدث هو، في خلال العشرين عاما الماضيين ذهبنا من معدل ادخار 10 بالمئة إلى معدل ادخار سلبي. |