die Menge Elektrizität die er abbekommen hat, hätte ihn direkt töten müssen. | Open Subtitles | كمية الكهرباء التي أصابت جسده كان من المفترض أن تقتله، فورا، |
wie viel Farbe werden Sie brauchen und wie viele Leute beschäftigen?" | TED | ما هي كمية الطلاء الذي ستستخدمونه؟ وكم شخصًا ستقومون بتوظيفه؟ |
Wenn sie unter dem selben Licht sind und die selbe Menge an Licht auf Ihr Auge reflektieren, müssen sie gleich reflektierend sein. | TED | فإذا كانت تحت نفس كمية الضوء فإنها ستعكس نفس كمية الضوء .. إلى عينيك لذا يجب أن يكون تعبيرهما واحد |
Was ist? Noch nie sahen Sie mit so viel Eis so unglücklich aus. | Open Subtitles | لم أرك يوماً بهذا الحزن وأنت تشتري كمية كبيرة من الآيس كريم |
Wenn man einen Film machen wollte, brauchte man massig Equipment und ein Hollywood-Budget. | TED | إذا اردت ان تصنع فيلماً ، تحتاج كمية من المعدات وميزانية هوليوود. |
Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك مؤشرات كمية ونوعية لتقييم أمور شتى منها الآثار الاجتماعية والجنسانية للسياسات. |
Im Laufe weniger Wochen mehr Getreide, als sie im ganzen Leben essen würde. | TED | كمية من الحبوب في اسبوعين اكبر ممما قد تأكلها في حياتها كلها |
Wir benutzen jetzt routinemäßig einen Fünftel der Strahlungsdosis, die in jeder anderen Gamma-Technologie angewandt wird. | TED | ونحن الان نستخدم خُمس كمية الاشعاع التي تستخدم في اي تقنية كشف بأشعة جاما |
Grundsätzlich kreiere ich eine Speisekarte, die es den Leuten erlaubt den Umfang und die Menge des Essens auszuwählen, das sie essen möchten. | TED | وبشكل أساسي أبتدعت قائمة طعام تسمح للناس بإخيتار كمية وحجم الطعام التي يريدون إستهلاكها. |
Und eine Intuition, um das zu erreichen, ist, dass die Menge an Rauschen oder Variabilität, größer wird, je größer die Kraft wird. | TED | وإحدى البديهيّات التي نحصل عليها هي أنّه تغيّر كمية التشويش في الواقع التي أعرضها هنا تَكبر كلّما كَبُرت القوة. |
Teilchenmassen, die Stärke der Kräfte, und am wichtigsten, die Menge dunkler Energie würden bestimmt von diesen zusätzlichen Dimensionen. | TED | لذلك فإن كميات الجسيمات ، ونقاط قوتها والأكثر أهمية ، كمية الطاقة المظلمة يتم تحديدها بشكل الابعاد الاضافية |
Weißt du eigentlich, wie viel Energie in einem unerfüllten Wunsch steckt? | Open Subtitles | هل تعرف كمية الطاقة التى تحتويها رغبة غير مُرضاة ؟ |
Nun frage ich Sie, wie viel Blut wollen Sie opfern, um zu überleben? | Open Subtitles | الأن ,كم كمية الدم التي سوف تنزفوها لكي تبقوا على قيد الحياة؟ |
Das wichtigste ist, dass du mir weiterhin die gleiche Menge an Drogen verschreibst. | Open Subtitles | المهم هو أن تستمر بوصف نفس كمية المخدرات أو يكون الامر مريباً |
... so viel Liebe in diesem Land, auf der ganzen Welt. | Open Subtitles | كمية شديدة السخافة من الحب في هذا الشعب حول العالم |
Aber jetzt ist ja klar, daß kein noch so viel Ficken das hinkriegen kann. | Open Subtitles | لكن من الواضح الآن أن هذا لن يحدث مهما كانت كمية ممارستك للجنس. |
So wie sich Silikon verhält, der Umstand, dass man Transistoren bauen kann, ist ein reines Quantenphänomen. | TED | الطريقة التي يتصرف بها عنصر السليكون، إن قدرتنا على بناء الترانزستور هي ظاهرة كمية بحتة. |
Es gibt keine quantitative Methode, solch eine Frage zu bewerten. | Open Subtitles | ليس هناك طريقة كمية لتقييم مثل هذا السؤال |
Es sind genug Batterien für eine Menge von Wasserstoffgas da, um das Gebäude plattzumachen. | Open Subtitles | يوجد عدد كافي من البطاريات لتوليد كمية من الهيدروجين تكفي لملأ المبنى كله |
Aber ich fürchte, die Summe von der wir reden, dürfte etwas über deinem Budget liegen. | Open Subtitles | انا فقط متخوّف من كمية النقود التي نتكلم عنها قد يكون خارجا عن ارادتكي |
Das entspricht der Menge CO2, die es auf der ganzen Welt gibt. | TED | هذا يماثل كمية ثاني أكسيد الكربون الموجودة في العالم حاليا. |
Wissen Sie's? Wissen Sie, wieviel CO2 für Ihren Anfahrtsweg ausgestoßen wurde? | TED | هل تعرف كمية ثاني أكسيد الكربون التي ولدتها لتقود سيارتك لهنا أو للوصول لهنا بالطائرة؟ |
Als wir die Feder herauslösten und sie in eine Schale gaben, hatten wir eine Masse an blauen Zellen. | TED | لذا عندما فصلنا الريش ووضعناه في طبق، حصلنا على كمية من الخلايا الزرقاء |
Es wird zunehmend notwendig, unter gebührender Berücksichtigung bestehender Systeme und Mechanismen systematischere und universalere Möglichkeiten zur Überwachung von Quantität, Qualität und Wirksamkeit der Entwicklungshilfe zu schaffen. | UN | 48 - إن هناك حاجة متزايدة إلى وجود سبل أكثر تحديدا وعالمية لتتبع كمية المعونة ونوعيتها وفعاليتها مع إيلاء الاعتبار الواجب للمشاريع والآليات القائمة. |