Dann in 10 Minuten nochmal, um zu sagen, dass ich in Sicherheit bin. | Open Subtitles | لأخبرها أننى رحلت , ثم فى خلال عشر دقائق لأقول أننى بأمان |
Ich wollte dir nur sagen, dass du vielleicht lieber nicht zu den Schwestern gehst. | Open Subtitles | أنا هنا فقط لأقول لك أنك ربما لن ترغب بالذهاب لمنزل الشقيقات غداً |
Um die Wahrheit zu sagen, ich würde sagen, Ihr Leben war die Arbeit. | Open Subtitles | لأقول الصراحة ، علي القول أن عملها كان يستحوذ على معظم حياتها |
Ich würde es nicht sagen, wenn ich nicht absolut sicher wäre. | Open Subtitles | حسناً، لم أكن لأقول أي شيء لو لم أكن واثقة. |
Ich sage Ihnen hier, dass in den nächsten 100 Jahren diese mikroskopischen Wesen viele unserer Probleme lösen. | TED | أنا هنا لأقول لكم أن الـ100 سنة المقبلة ستعرض هذه الكائنات المجهرية وهي تقوم بحل المزيد من مشاكلنا. |
So wie du aussiehst würde ich sagen nicht weiter als 5 oder 6. | Open Subtitles | من منظرك , كنت لأقول ليس أكثر من 5 أو 6 أسابيع |
Ich weiß, ich hätte es dir längst sagen sollen, Ich hab es wirklich vorgehabt. | Open Subtitles | اسف. وأنا أعلم أن قد قلت لكم. لقد معنى لأقول لكم لفترة طويلة. |
- Oh, hi. Ich hatte noch gar keine Zeit, Ihnen zu sagen... | Open Subtitles | لم يتسنى لي الوقت من قبل لأقول لك بأن عملك رائع. |
Ich möchte Ihnen sagen, dass ich, allem zum Trotz, eventuell erwäge, Sie zu heiraten. | Open Subtitles | أنا هنا لأقول أنهُ على الرغم من كل شيء، أنا أرغب بالزواج بك.. |
Bei dem Grad der Zersetzung, würde ich sagen, zwei oder drei Wochen. | Open Subtitles | من خلال مستوى التحلل كنت لأقول أسبوعان أو ثلاث على الأرجح |
Ohne lange nachzudenken, würde ich sagen, es ist eine gute Idee. | Open Subtitles | لو الأمر من إختصاصى ، كُنت لأقول إنها فكرة جيدة |
Auf Grund der Existenz trivalenter Chrompartikel würde ich sagen, es war von einem Lederprodukt. | Open Subtitles | نظراً لوجود جزيئات من كروم سداسى التكافؤ كنت لأقول بأنها من المنتجات الجلدية |
Es gibt keinen leichten Weg jemandem zu sagen, dass er stirbt. | Open Subtitles | لا توجد طريقة لطيفة لأقول . أنك على وشك الموت |
Ich bat dich her um dir zu sagen, dass ich nachgedacht habe. | Open Subtitles | طلبت منك الحضور إلى هنا لأقول لك إنني فكرت في الأمر |
Nun bin ich hier um Ihnen zu sagen, dass die Zukunft, von der wir träumen tatsächlich da ist. | TED | وأنا ھنا لأقول لكم إن المستقبل الذي كنا نحلم به، بات أخيرا قابَ قوسين أو أدنى. |
Ich stehe hier, um zu sagen, dass die iranischen Frauen eine neue Stimme gefunden haben, und ihre Stimme gibt mir meine Stimme. | TED | أقف هنا لأقول لقد وجدت النساء الإيرانيات صوت جديد، وصوتهن اعطاني صوتي. |
Und ich möchte hier wirklich nicht viel Zeit verbringen, außer zu sagen, dass wir auch zu diesem Bereich beitragen werden. | TED | وهذا لن أقضي فيه أي وقت إلا لأقول أن لدينا أشياء يمكن أن نشارك بها في هذا المجال أيضاً |
Und vor allem möchte ich jenen von Ihnen, die das ebenso sehen, einfach nur sagen: Verlieren Sie das Ziel nicht aus den Augen. | TED | وأكثر من أي شيءٍ آخر ، لاؤلئك الذين يشاطرونني في هذا ، أتيت لأقول لكم ببساطة أبقوا الهدف نصب عينيكم ، اصبروا. |
Diese Äpfel sind hier, damit ich nicht vergesse, Ihnen zu sagen, daß diese Geschichte wahrscheinlich sowas ist wie Newtons Apfelgeschichte, aber trotzdem eine tolle Geschichte. | TED | قد أخرجت تلك التفاحات لأذكر نفسي لأقول لكم أن هذه في الواقع قد تكون قصة من نوع نيوتن والتفاحة، لكنها قصة رائعة. |
Kassiere einmal ab, weil ich 'nem Trottel sage, dass er mal Blumen mit nach Hause bringen soll. | Open Subtitles | أتقاضى أجري بالساعة لأقول لأحمق ما بإحضار الزهور إلى المنزل |
Ich will meiner Schwester nur erzählen, dass ich die Leserumfrage gewonnen habe. | Open Subtitles | لقد أتيت فقط لأقول لشقيقتي أنني حصلت على جائزة اختيار القارئ |
Früher hätte ich etwas Widerwärtiges gesagt, wie: Alles Gute zum Geburtstag, Trottel. | Open Subtitles | بالماضي كنت لأقول شيء بغيض مثل عيد ميلاد سعيد أيها المغفل |