"لأكثر من" - Translation from Arabic to German

    • mehr als
        
    • länger als
        
    • seit über einem
        
    • über eine
        
    • seit einem
        
    • seit über einer
        
    • in über
        
    • für über
        
    • seit einer
        
    • schon seit über
        
    • von mehr
        
    • über ein
        
    • lang
        
    feststellend, dass Reis das Grundnahrungsmittel für mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung ist, UN وإذ تلاحظ أن الأرز هو الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم،
    Itj-taui war die Hauptstadt des Alten Ägypten, mehr als vierhundert Jahre lang, in einer Epoche namens Mittleres Reich, vor etwa viertausend Jahren. TED إيتجتاوي كانت عاصمة مصر القديمة لأكثر من أربعمائة سنة، في فترة زمنية تدعى المملكة الوسطى حوالي أربعة آلاف سنة مضت.
    Wir haben 26.000 Stunden psychiatrischer Hilfe geleistet, für mehr als 10.000 Flüchtlinge. TED لقد قدمنا 26000 ساعة من الدعم النفسي لأكثر من 10000 لاجئ.
    Aber wenn sie länger als 15 Jahre lebt, machen wir einen großen Verlust. Open Subtitles لكن إذا عاشت لأكثر من خمسة عشر سنة سوف يقضى على اموالنا
    Drei Winteranträge wurden nicht unterzeichnet. Und du hast seit über einem Jahrzehnt keinen neuen Kanzler benannt. Open Subtitles ثلاث عرائض شتوية باقية بدون توقيع وفشلتي في تعيين مستشار جديد لأكثر من عشر سنوات
    Auf der Kamera ist er zu sehen, wie er über eine Stunde lang Bier trinkt. Open Subtitles الكاميرا صوّرته وهو يجلس .. في موقف السيّارات يحتسي الجعّة لأكثر من ساعة ..
    Ob wir es mögen oder nicht, die USA ist der weltgrößte Markt für illegale Substanzen. Dort herrscht mehr als die Hälfte der weltweiten Nachfrage. TED سواء أعجبنا ذلك أم لا الولايات المتحدة هي أكبر سوق للمواد الغير قانونية في العالم معتبر لأكثر من نصف الطلب في العالم
    Aber falls Sie mehr als eine Stelle erreichen müssen, müssen Sie den Roboter bewegen. TED لكن اذا كنت بحاجة للوصول لأكثر من مكان واحد, فانت بحاجة لتحريك الروبوت.
    Um Ihre Haut zu retten, brauchen Sie jetzt mehr als einen Rechtsverdreher. Open Subtitles ستحتاج هذة المرة لأكثر من محامي متحذلق لتنفذ بجلدك يا صبي
    Nach meinen Berechnungen... ..könnten wir in weniger als vier Stunden hier mehr als 100°C haben. Open Subtitles وفقا لحساباتى ستصل درجة الحرارة لأكثر من 200 فهرنهايت خلال أقل من أربعة ساعات
    Diese Kinder brauchen mehr als Aufsicht. Morgen machen wir es besser. Open Subtitles هؤلاء الأطفال يحتاجون لأكثر من المراقبة غداً سنحصل على فوزنا
    Es stellt sich heraus, dass das nicht sein erster Ausflug ist. Mehrere ungeklärte Ausgänge, die sich über mehr als einen Monat hinzogen. Open Subtitles تبيّن بأنّ هذه ليست أوّل مرّة يغادر فيها، فثمّة العديد من المغادرات التي لم تحتسب والتي تمتد لأكثر من شهر
    Ich wurde vor mehr als 50 Jahren in diese Box gequetscht. Open Subtitles أنا سحقت وعصرت داخل هذا الصندوق لأكثر من خمسين عاماً
    Bleibt sie mehr als 30 Sekunden rot, wird in der Zentrale ein Alarm ausgelöst. Open Subtitles إن ظل أحمراً لأكثر من نصف دقيقة، سنعلم أنك انتهكت شروط الإقامة الجبرية.
    Ihre Stiefel sind aus qualitativ hochwertigem Leder, aber wurden mehr als einmal neu besohlt. Open Subtitles حذاءك مصنوع من جلد ذو جودة عالية لكنه مباع مجدداً لأكثر من مرة
    Es dürfte nicht einfach sein, dass Gebäude länger als ein oder zwei Stunden abzuriegeln. Open Subtitles فسوف يكون من الصعب الابقاء على المبنى مُغلقاً لأكثر من ساعة او ساعتين.
    In einer Reihe von Pflegeheimen aufgewachsen, keines davon behielt Sie länger als ein Jahr. Open Subtitles مترعرعة في سلسلة من دور اليتامى و لم تبقكِ إحداها لأكثر من عام
    Wenn man das länger als eine Sekunde macht reicht das für die Zerstörung der Eiweiße in den Zellen. TED اذا يستمرّ بذلك لأكثر من الثانية، فانه سيكون كافيا لتدمير بروتينات الخلايا.
    Auf diese Art studieren Astronomen die Objekte am Himmel seit über einem Jahrhundert. TED حاليا هذه هي الطريقة التي درس بها علماء الفلك الأجرام السماوية فعلياً, لأكثر من قرن
    seit über einem Jahrhundert studieren Forscher das Immunsystem, um Krebs bekämpfen zu können. Impfungen gegen Krebs waren bisher enttäuschend. TED ظل الباحثون لأكثر من قرن يدرسون الجهاز المناعي كطريقة لمحاربة السرطان وكانت لقاحات السرطان للأسف مُحبِطةِ.
    Wir hatten über eine Woche lang Pech und nichts mehr zu essen. Open Subtitles صادفنا حظ سيء لأكثر من أسبوع ولم يتبقى معنا أى طعام
    Experten sagen, dass daran bereits seit einem Jahrzehnt geforscht wird und mehr Langzeitstudien benötigt werden. TED يقول الخبراء أن البحوثات موجودة لأكثر من عقد من الزمان، و يجب إجراء المزيد من الدراسات الطويلة الأجل.
    Kann mir einer sagen, was die seit über einer Stunde da drin machen? Open Subtitles ماذا بحق الله يفعل هؤلاء المحلفين داخل الحجرة لأكثر من ساعة ؟
    in über 10 Jahren als Arzt habe ich obdachlose Veteranen und Familien der sozialen Unterschicht behandelt. TED كنت طبيبًا لأكثر من عقد اعتنيت بمحاربين قدامى مشردين من عائلات الطبقة الكادحة
    Dies war ein Meditationprogramm für über 1.000 Insassen in diesem Gefängnis. TED كان هذا برنامجًا للتأمل والاسترخاء داخل السجن لأكثر من ألف سجين.
    Jack. Die Sodamaschine ist seit einer Woche kaputt. Open Subtitles ماكينة الصودا خارج العمل لأكثر من أسبوع ونصف
    Vor meinem Fenster steht ein Kerl, schon seit über einer Stunde. Open Subtitles أخبرك. هناك منحرف. هو يقف بالطابق السفلي لأكثر من سّاعة.
    Zum ersten Mal in der Geschichte haben tatkräftige Unternehmer mit einer brillanten Idee oder einem fantastischem neuem Produkt annähernd unmittelbaren und uneingeschränkten Zugang zu einem globalen Markt von mehr als einer Milliarde Menschen. TED لأول مرة في التاريخ، إذا كنت رائد أعمال ذكي مع فكرة جديدة رائعة أو منتج جديد رائع، لديك إمكانية الوصول الفوري، الوصول عديم الاحتكاك إلى السوق العالمية لأكثر من مليار شخص.
    In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung. UN وفي الصحراء الغربية ما زال نحو 165 ألفا يعانون في المخيمات لأكثر من ربع قرن منذ بدء النزاع وما زالوا بانتظار حل سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more