"لأني" - Translation from Arabic to German

    • ich
        
    • nämlich
        
    • mir
        
    Wenn ich über mein Leben spreche, sage ich oft, dass ich Glück hatte. TED لأني حينما أتحدث عن حياتي انا في الغالب سأقول بأني كنت محظوظة
    Es ist ein wenig ulkig, weil ich schrieb, dass Menschen digital werden, aber ich dachte nicht, dass es so schnell und mit mir geschieht. TED الأمر مضحك قليلًا، لأني كنت قد كتبت أن البشر سيصبحون رقميين. ولكني لم أظن أن ذلك سيحدث سريعًا، وأنه سوف يحدث لي.
    Denn den Großteil meines Erwachsenenlebens habe ich mit Kindern gearbeitet. ich nenne sie Teenager mit Knarren. TED لأني قضيت معظم حياتي عندما كنت شاباً، عملت مع أطفال صغار، أعتبرهم مراهقين بالنسبة للسلاح.
    ich bin nämlich die Einzige hier, die beschützt werden muß . Open Subtitles لأني الشخص الوحيد في هذه الغرفة الذي بحاجة إلى حماية.
    ich werde nun die Geschichte einer Freundin stehlen, einer bosnischen Freundin, über ihre Erlebnisse, denn ich denke, es wird Ihnen näherbringen, wie es sich anfühlt. TED سأقوم بسرد قصة حدثت لأحد أصدقائي ، صديقة بوسنية .. حول ما حدث لها. لأني أعتقد أنها ستصور لكم ذلك الشعور على حقيقته.
    ich schrieb das Buch, weil ich etwas übers Leben herausfinden wollte. TED لقد قمت بتأليف الكتاب لأني أريد فهم الحياة بشكل أفضل
    Kehren wir nun zu den Delphinen zurück, denn ich arbeite mit diesen Tieren persönlich und nah seit über 30 Jahren zusammen. TED أود الأن العودة إلى الدلافين، لأني أحس بأنها الحيوانات التي عملت معها بشكل وثيق وشخصي لأكثر من 30 سنة.
    ich zitiere gern, da ich Leute ungern aus Gesprächen ausschließe, nur weil sie tot sind. TED وأنا أحب الاقتباس لأني أعتقد بأنه علينا ألا نقصي الأشخاص الذين سبقونا من الحوار.
    ich liebe sie, denn ich entscheide täglich, manchmal spielerisch, und manchmal entgegen der Vernunft des Augenblicks, mich an die Gründe zu leben zu klammern. TED إنني أحبه لأني في كل يوم أقرر، في بعض الأحيان بشجاعة، و في البعض الآخر بعكس المنطق، أن أتعلق بشدة بأسباب الحياة.
    Sie fanden nichts Besonderes, das mir fehlte, außer leichter Legasthenie, da ich Linkshänder bin. TED ولكنهم لم يجدوا أي مشكلة بي، سوى القليل من صعوبات التعلم لأني أعسر.
    Denn ich denke wenn ich mir ihrer bewusst bin, werden mehr von ihnen geschehen. TED لأني مرة اخري اعتقد اني عندما اكون علي دراية بهم العديد منهم يحدث.
    Denn ich glaube an die menschliche Fähigkeit, sich zum Besseren zu verändern. TED لأني أؤمن بقدرة البشرية على تطوير وإعادة تطوير نفسها نحو الأفضل.
    Und diese Lektion lernte ich, da ich alles in der Bibel zu befolgen versuchte. TED و لقد تعلمت هذا لأني حاولت ان اتبع كل ما جاء في الإنجيل.
    Ihr sollt nicht verhungern, weil ich mich dir an den Hals warf. Open Subtitles لستَ بحاجة للرحيل لن أدعكم تتضورون جوعاً لأني ألقيت بنفسي عليك
    Dann hängen Sie mich. ich bin dumm; ich weiß nicht, ob es lhr Ernst ist. Open Subtitles إذن إشنقنى.يجب و أن أكون غبياً، لأني لاأعلم إذا ما كُنتَ جاداً أم لا.
    Weil ich Sie nicht töten kann, um damit die Besatzung vor dem Verderben zu bewahren. Open Subtitles لأني لا أملك جرأةً لقتلك فأنقذ السفينة والجميع من أن تزج بهم نحو الهلاك
    Da ich selbst normal bin, freue ich mich über jeden anderen. Open Subtitles لا أبدا, أنا أحب رؤية الوجوه العادية .لأني شخص عادي
    Nein, der ist es nicht. Okay? Sonst wäre ich nämlich tot. Open Subtitles ولا، انها ليست هي حسنا، لأني إذاً أكون قد مت
    ich glaube nämlich, dass wir ER für mehr nutzen können. TED لأني أعتقد أننا نستطيع استخدام الواقع المدمج لشيء أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more