Ich habe mich an der Unterschrift meiner Mutter versucht, Denn die meines Vaters ist absolut unfälschbar. | TED | وبدأت بمحاولة تزوير توقيع والدتي لان توقيع والدي كان من الاستحالة بمكان أن استطيع تزويره |
Denn gemäß dem hier bedeutet, wenn man etwas falsch macht, dass etwas mit uns falsch ist. | TED | لان تبعا لما سبق فأن نقع في الخطىء يعني ان هناك خطىءٌ فينا نحن كأفراد |
Wir müssen Wege finden, die damit verbundenen Probleme zu lösen, Denn diese Dinger sind so kompliziert. | TED | يجب ان نجد طرق لحل المشاكل حول هذا الموضوع لان هذه الاشياء معقدة لدرجة انها |
Ich benutze alle diese schiefen Dinge, weil Wiederholung auch ein Muster kreiert, und zwar aus einer Dionysischen Perspektive. der vierte Punkt | TED | حسنا أنا أميز كل هذه الأشياء المشوهه، لان التكرار يصنع نمط، و هذا من وجهة النظر الدينونيسيه. الشىء الرابع |
Ich möchte hier einen Punkt machen, weil mein Mann hier im Raum ist. | TED | وأريد أن أنوه لنقطة هنا لان زوجي موجود في الغرفة هناك .. |
das versuchen sie zu tun und da ein sehr großer Teil der Internetkommunikation heute verschlüsselt ist, versuchen sie, diese Verschlüsselung zu umgehen. | TED | هذا ما يحاولون القيام به و نظرا لان معظم ، جزء كبير من الانترنت يحاولون ان يجدوا طرق حول التشفيرات |
Aber der Kompromiss, dachte ich mir, war mir recht, Denn die meisten verstellen Ihre Stühle nicht. | TED | لكن الشيء المرضي انني شعرت انني قدمت خدمة لان معظم الناس لا يقومون بضبط مقاعدهم. |
Denn 1858 war auch ein wichtiges Jahr in der Geschichte Asiens. | TED | لان العام 1858 كان أيضاً عام الفيضانات في تاريخ آسيا. |
Wir hatten Kondome in allen Kühlschränken in den Hotels und Schulen, Denn Alkohol beeinträchtigt das Urteilsvermögen. | TED | لقد وضعنا الواقيات الذكرية في الثلاجات في الفنادق وفي المدارس لان الكحول تؤثر على الحكم |
Und glauben Sie mir, der Name passt, Denn nur ein Adler kann es erreichen. | Open Subtitles | وصدقوني انها اسم علي مسمي لان النسور فقط هي التي تستطيع الوصول ايها |
Groupies machen Spaß, aber da braucht man Vitamine, Denn diese Mädels machen dich platt. | Open Subtitles | اجل , اللمه مسليه لكنك فى حاجه فيتامينات لان اولئك الصغيرات سينهكن قواك |
Denn in diesem Moment war unser schöner Held schon in San Francisco! | Open Subtitles | لان في هذا الوقت بالذات وصل بطلنا الوسيم إلى سان فرانسيسكو |
Denn wenn nicht bist du ein Moerder und Justiz wird schnell sein. | Open Subtitles | لان اذا لم يكن كذلك , انت مجرم والعدالة ستكون سريعة |
Ich denke, hier wird es interessant,... Denn das Telefon ist sicher. | Open Subtitles | اعتقد أن هذا ما يجعله ممتع لان هذا الهاتف مؤمن |
Und folge nicht nur Deinem Herzen, Denn Dein Herz kann getäuscht werden. | Open Subtitles | ولا تتبع قلبك فقط يا رجل لان قلبك ممكن ان يُخدع |
Und wir wissen warum, richtig? weil alle einen großen haben wollte. | TED | ونعرف لماذا, صحيح؟ لان كل شخص يريد ان يقتني الاكبر |
Sind die Amerikaner bereit, ihre Verfassung in den Müll zu werfen, weil es Terroristen gibt? | TED | هل الامريكان مستعدين لرمي الدستور بعيدا و القائه في القمامة فقط لان هنالك ارهابيين |
Man hat das Recht, weil sie das Recht haben, und man so ist wie sie. | TED | لذلك اذا انت هكذا, ذلك لان لهم الحق, و انت مثلهم, انت تتمتع بالحق. |
Laut der Polizei hatte das Opfer, Christine Grey, einen Streit mit ihrem Freund Rod Lane. | Open Subtitles | الضحية عمرها 15 سنة اسمها تينا جريج تشاجرت مع صديقها رود لان |
Manchmal bestrahlt man etwas länger, einfach um noch mehr Details zu bekommen. | TED | واحيانا .. اسلط الاشعة وقتاً اطول .. لان الزمن يعطي التفاصيل |
Meine Tante und Onkel sind religiös. Die haben nicht einmal TV wegen dem ganzen Sex. | Open Subtitles | عمي وعمتي متدينان جداً, لا يملكان تلفاز لان كل ما يعرض عليه متعلق بالجنس |
2015 kandidierte Lan Diep, der älteste Sohn von politischen Flüchtlingen aus Vietnam, für einen Sitz im Stadtrat von San Jose. | TED | في 2015 لان ديب الابن الأكبر لمهاجر سياسي من فيتنام ترشح لمقعد في مجلس مدينة سان خوسيه. |
das ist eine ziemliche Herausforderung da die Dynamik so eines Roboters recht kompliziert ist. | TED | و يُصبح هذا نوع من التحدي لان ديناميكية الروبوت مُعقدة. |