Ich hatte etwas Unterricht im College, aber das ist schon eine Weile her. | Open Subtitles | تعلمت بعضها عندما كنت في الجامعة, لكن ذلك كان منذ مدة طويلة |
Schön wär's, aber ich bin hier schon so lang, dass ich das nicht glaube. | Open Subtitles | هذا يبدو ، لكنني أعمل هنا منذ مدة طويلة ، لا أصدق هذا |
Ist schon 'ne Weile her, aber das war damals 'n großes Ding. | Open Subtitles | كان هذا منذ مدة و لكنه كان شيئا كبيرا في وقته |
viii) dass eine befristete Anstellung ungeachtet der Dauer der Dienstzeit keine rechtliche oder sonstige Erwartung einer Verlängerung oder Umwandlung des Dienstverhältnisses begründet; | UN | '8` لا ينطوي التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، على أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
Wenn Ihr Freund Jim gewinnt, könnte es die kürzeste Amtszeit sein, die ein Bürgermeister je innehatte. | Open Subtitles | إذا فاز صديقك جيم ستكون هذه أقصر مدة خدم فيها عمدة للولاية من قبل ؟ |
Aber ich sorge für mich selber schon seit einer langen Zeit. | Open Subtitles | ـ أبواى الروحانيون و لكنى راعيت نفسى منذ مدة طويلة |
Aber so... Wir könnten es noch eine Weile aushalten, aber nicht die Kinder. | Open Subtitles | بأى حال, نحن نستطيع ان نستحمل هذا مدة اطول0000 |
Bleib so und warte noch eine Weile, wenn wir weg sind. | Open Subtitles | أريدك أن تبقى هكذا مدة طويلة حتى بعد أنصرافنا، أتفقنا يا بنى؟ |
eine Weile. Er wurde da geboren und ich auch. | Open Subtitles | منذ مدة طويلة , كلانا ولدنا بنفس المنطقة |
Bevor die Wölfe wieder auftauchten, waren sie 70 Jahre lang verschwunden. | TED | قبل أن يجري استقدام الذئاب... ...كانت غائبة مدة 70 عاماً. |
Da lebt nicht viel, weil es dort sehr kalt ist und Schnee jedes Jahr den Eingang zur Höhle über 8 Monate lang verdeckt. | TED | لم تكن هناك أشكال حياة كثيرة لأنّها كانت شديدة البرود و كان المدخل مغطّى بالثّلج مدة 8 أشهر من السنة. |
• Sitze für eine verlängerte Amtszeit, die für die gesamte Dauer der Zwischenregelung zuerkannt, aber auch wieder entzogen werden könnten. | UN | • مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي يمكن أن تُشْغَل لكامل مدة الترتيب الانتقالي، بما في ذلك إمكانية إلغائها. |
Sagen wir es so, Mr. Ames, dass Ihre lebenslängliche Strafe kürzer als erwartet ausfallen könnte. | Open Subtitles | دعنى نقول انه محكوم علية بالسجن مدى الحياة مثلك وليست مدة قصيرة كما تعتقد |
In dem Bestreben, einige dieser Probleme auszuräumen, habe ich in meiner Amtszeit als Generalsekretär zwei große Reformpakete auf den Weg gebracht. | UN | 195 - وسعيا إلى معالجة بعض من هذه المشاكل، بدأتُ مجموعتين من الإصلاحات الكبيرة خلال مدة ولايتي كأمين عام. |
Das ist das erste Mal,... dass sie aufhört zu weinen seit ich mich erinnern kann. | Open Subtitles | مرة أول وهذه الثاني, شهرها منذ أذكرها لا مدة منذ البكاء عن فيها تكف |
Sie wissen, dass der beste Weg, Oxytocin schnell freizusetzen der ist, die Hand eines anderen für mindestens sechs Sekunden zu halten. | TED | هل تعلمون أنّ أفضل طريقة لإفرار الأوكسيتوسين بطريقة سريعة هي الإمساك بيد شخص آخر مدة 6 ثوان على الأقلّ. |
Und wieso hast du in New York dann noch keine aufgerissen? | Open Subtitles | إذاً فكيف لم تعمل لمرة واحدة طوال مدة وجودك بنيويورك؟ |
Sie haben vor einiger Zeit ein Video veröffentlicht, das die Technologie zeigt. | TED | وقد نشرتم هذا الفيديو منذ مدة يوضّح ما ستبدو عليه تلك التقنية. |
Wir haben in den letzten 8 Jahren, während ich meinen Doktor machte, 20 Roboter gebaut. | TED | إذاً، لقد صنعنا 20 روبوت في الثمان سنوات الأخيرة، خلال مدة حصولي على الدكتوراة. |
Dieser Kerl hat mit besessen Ihre Schwester für Gott weiß wie lange, okay. | Open Subtitles | لقد كان هذا الشخص مهووس بأختكِ مدة لا يعلم بها إلا الله |
Je länger es dauert, bis Empfehlungen, vor allem besonders bedeutsame Empfehlungen, endlich umgesetzt werden, umso größer ist das Risiko für die Organisation. | UN | وكلما طالت مدة بقاء التوصية قائمة، لا سيما إذا كانت توصية جوهرية، زادت احتمالات تعرض المنظمة للمخاطر. |
Ich hab mich so lange nicht gesehen, ich muss lächerlich aussehen! | Open Subtitles | لم أرى نفسي منذُ مدة طويلة لابد أنني أبدو مضحكة |
Sie verfolgen mich schon eine ganze Weile, stimmt's, Süße? | Open Subtitles | لقد سعيتى ورائى منذ مدة طويلة, أليس كذلك, يا عزيزتى؟ |