"مع" - Translation from Arabic to German

    • mit
        
    • zu
        
    • unter
        
    • beim
        
    • einen
        
    • zum
        
    • dabei
        
    • bei
        
    • wobei
        
    • auf
        
    • an
        
    • gegenüber
        
    • da
        
    • gleichzeitig
        
    • Während
        
    Im Einklang mit diesem historischen Pakt, in dessen Mittelpunkt die Millenniums-Entwicklungsziele stehen, UN وتمشيا مع ذلك الميثاق التاريخي، الذي يتمحور على الأهداف الإنمائية للألفية:
    Der Sicherheitsrat ermutigt die drei Ausschüsse, ihre Zusammenarbeit mit diesen Organisationen weiter auszubauen. UN ويشجع مجلس الأمن اللجان الثلاث على مواصلة تعزيز التعاون مع هذه المنظمات.
    Das bedeute, dass sich die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze zusammen mit dem Sicherheitsrat praktisch in einer Marktsituation befinde. UN وهذا يعني أن إدارة عمليات حفظ السلام ضالعة عمليا في المشروع نفسه مع مجلس الأمن.
    Die Umsetzung erfordert daher in erster Linie die Zusammenarbeit mit den Regierungen. UN فإعمال الحقوق، إذن، يتطلب أولا وقبل كل شيء العمل مع الحكومات.
    ii) die Durchführung des Internationalen Paktes mit Irak, einschließlich der Koordinierung mit Gebern und internationalen Finanzinstitutionen; UN '2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis darüber, dass Äthiopien wesentliche Teile der Entscheidung der Grenzkommission weiter ablehnt und derzeit mit der Grenzkommission nicht zusammenarbeitet, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا المستمر أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، وإزاء عدم تعاونها الحالي مع لجنة الحدود،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    i) einen regelmäȣigen Dialog mit dem Sekretariat über die allgemeinen Probleme der Friedenssicherung; UN '1` إجراء حوار منتظم مع الأمانة العامة بشأن التحديات العامة المتعلقة بحفظ السلام؛
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Ebenso schwer vorstellbar ist es, diese Brüche zu beseitigen, ohne die mit ihnen einhergehenden Entwicklungsdefizite anzupacken. UN ومن الصعب بنفس القدر تخيل علاج هذه التصدعات دون التعامل مع أوجه قصور التنمية المتزامنة.
    mit Besorgnis über die Auswirkungen der Situation in Burundi auf die Region und über die Folgen der fortdauernden regionalen Instabilität für Burundi, UN وإذ يلاحظ مع القلق مضاعفات الحالة السائدة في بوروندي في المنطقة فضلا عن عواقب عدم استقرار المنطقة المستمر في بوروندي،
    Diese Hilfe und Zusammenarbeit erfolgt im Benehmen mit den betreffenden Vertragsstaaten und den zuständigen internationalen Organisationen. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Armut im Verbund mit ethnischer oder regionaler Diskriminierung führt unweigerlich zu Unruhen. UN وتحالف الفقر مع التمييز العنصري أو الإقليمي هو وصفة لتقويض الاستقرار.
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Die Vertragsstaaten garantieren Menschen mit Behinderungen die politischen Rechte sowie die Möglichkeit, diese gleichberechtigt mit anderen zu genießen, und verpflichten sich, UN تضمن الدول الأطراف للأشخاص ذوي الإعاقة الحقوق السياسية وفرصة التمتع بها على قدم المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Die Regierungen können in Partnerschaft mit anderen Interessengruppen auch selbst Forschungsarbeiten einleiten; UN كما تستطيع الحكومات إجراء البحوث بنفسها بالتشارك مع سائر ذوي الشأن؛
    mit Genugtuung feststellend, dass bestimmte Regierungen freiwillige Beiträge für die Übergangsverwaltung entrichtet haben, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى الإدارة الانتقالية،
    China, im gleichen Zeitraum, ging den genau entgegen gesetzen Weg, unter großen Schmerzen hielt es diese große Zivilisation, den Zivilisationsstaat zusammen. TED والصين في هذه الفترة حصل لها العكس تماماً محاولة الامساك والحفاظ على هذه الحضارة الكبيرة بالتوازي مع مفهوم الدولة
    Und wenn ich an die Zukunft denke, werden Menschen beim Gedanken, jemanden mitzunehmen an ein tolles soziales Erlebnis für ihren Tag denken. TED وعندما أفكر في المستقبل، سيفكر الناس في أن مشاركة الركوب مع شخص آخر بأنه حدث إجتماعي هائل من خلال يومهم.
    Und zum Schluss, am Ende der Nutzungsdauer, könnten wir es zusammen mit Obstschalen kompostieren. TED أخيرا، وبعد الإستعمال، نستطيع أن نحلله طبيعيا جنبا إلى جنب مع قشور الخضر.
    Wenn man Menschen dabei beobachtet, wie sie mit Tieren oder anderen Menschen interagieren, gibt es sehr wenig Feedback, es ist zu selten. TED عندما تشاهدون الناس تتفاعل مع الحيوانات أو الناس الآخرين ، هناك القليل جدا من ردود الفعل ، انها نادرة جدا.
    Ich werde ihnen ein Video vorspielen über Technologie, die wir seit einiger Zeit bei Patienten verwenden. TED وسوف أشارك معكم مقطع فيديو يريكم التقنيات التي بدأنا في استخدامها مع المرضى منذ فترة.
    Sie singen Ihnen diese Werte praktisch zu wobei höhere Töne einer höheren Dichte zugeordnet werden. TED في الواقع أنهم يغنون هذه الكثافات لكم مع درجات موسيقية مرتفعة مجسّدة للكثافات الأعلى.
    erfreut darüber, dass einige Verwaltungsmächte mit dem Sonderausschuss zusammenarbeiten und sich aktiv an dessen Arbeit beteiligen, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Man befindet sich praktisch jemandem gegenüber, der über Leben und Tod entscheidet. TED فأنت تجلس وجهاً لوجه مع شخص يتحكم بشكل أساسي بحياتك ومماتك
    Es gibt da noch etwas, das im Zusammenhang mit den Grundbegriffen auftaucht. TED وهناك شيء آخر من الاعتراضات يأتي مع قصة الاساسيات تلك ..
    Hier laufen der linke und der rechte Kanal synchron, aber wir können dies übergehen, indem wir einfach beide Regler gleichzeitig bedienen. TED هنا القناة اليسرى واليمنى للموازنة، ولكن إذا أردنا، يمكننا تجاوز ذلك بجذب الاثنين مع بعضهما البعض في نفس الوقت.
    Am meisten hat mich Während der Durchführung des Wettbewerbs überrascht, dass einige Wissenschaftler in ihrer Forschung jetzt direkt mit Tänzern arbeiten. TED اكثر شيء مفاجيء تعلمته خلال اداره تلك المسابقه انه الان يوجد علماء يعملون مع الراقصين بشكل مباشر لشرح ابحاثهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more