in die wir heutzutage Soldaten schicken, wird kein traditioneller Krieg geführt. | TED | التي نرسل اليها الطواقم العسكرية هذه الايام ليست حرب تقليدية |
Wir könnten die Regierung mit einem selbstfahrenden Auto auf Reisen schicken. | TED | ويمكننا أن نرسل الكونغرس في رحلة طريق سيارة ذاتيّة التحكم. |
Am selben Abend schicken wir diese Daten in die Cloud, und jede Info wird von einem unabhängigen Team überprüft, das beispielsweise Satellitenbilder benutzt. | TED | في تلك الليلة، نرسل كل البيانات إلى السحابة، يتم فحص كل قطعة من طرف فريق مستقل باستعمال صور قمر اصطناعي مثلا. |
Wir würden gerne eine Blutprobe von dir an einige Kollegen für eine molekulare Analyse senden. | Open Subtitles | نحن نود أن نرسل عينة من دمائك إلى بعض زملائنا للقيام ببعض التحاليل الجزيئية. |
Und ihn schicken wir auch dahin. Und seine Zuhörer auch alle. | Open Subtitles | و نأخذه معنا أيضا هناك و نرسل مستمعيه هناك أيضا |
Wir könnten ihm Blumen und Schokolade schicken, es hilft ihm nur nichts. | Open Subtitles | أجل, يمكننا فعل هذا أيضاً أو نرسل له الأزهار أو الشيكولاتة |
Vielleicht können wir jemanden nach Fielding schicken, um zu sehen, ob das Gericht noch geht. | Open Subtitles | ربما يمكن ان نرسل شخصا ما لكي يري اذا كان مازل دار القضاء يعمل |
Wir schicken ihr eine Karte. Ich kaufe sie und wir unterschreiben alle. | Open Subtitles | يجب أن نرسل لها بطاقة، سأحصل على واحدة وسنوقع عليها جميعاً. |
Können Sie jemanden schicken, um nach ihm zu sehen, oder sollen wir ein Auto schicken? | Open Subtitles | ، أيُمكنكِ إرسال شخص ليتفقّده أم هل يجب أن نرسل شخصاً من لدنّا ؟ |
Ich habe ihn gebeten, dich stattdessen in die Hölle zu schicken. | Open Subtitles | طلبت منه أن نرسل لك إلى الجحيم بدلا من ذلك |
Statt ein Produkt um die Welt zu schicken, schicken wir Daten über das Internet. | TED | نحن الآن، بدلا من شحن المنتجات في جميع أنحاء العالم، نرسل بيانات عبر الانترنت |
Es gibt viele Gründe, aus denen wir Soldaten und nicht Polizisten schicken, um diese Aufgaben zu erledigen. | TED | هناك العديد من الاسباب وراء ذلك نحن في الواقع نرسل الطواقم العسكرية بدلا من الشرطة للقيام بتلك المهام |
Bevor wir Menschen schicken, schicken wir Roboter. | TED | فقبل أن نرسل أناساً، نرسل رجالاً آليين. |
Vielleicht ist das die Lösung. Vielleicht sollten wir die Kinder zur Schule schicken. | TED | ربما هذا هو الحل. ربما ينبغى أن نرسل الأطفال للمدرسة. |
Wir schicken einen Mann an jeden Ort und er wartet dort und hält Ausschau. | Open Subtitles | بعدئذ نرسل رجلا إلى كلٍ من هذه الأماكن للانتظار والمراقبة |
Wir schicken nächsten Dienstag 6 Zerstörer durch den Kanal von Navarone um die Männer von Kheros zu holen. | Open Subtitles | سوف نرسل ستة مدمرات لقناة نفارون في الثلاثاء القادم لكي ينتشلوا الرجال من كيروس |
Jahre später wollte man einen gröβeren Rover senden: Curiosity. | TED | بعد عدة سنوات، اردنا ان نرسل عربة اكبر: كيوريوسيتي. |
Wir wollen Astronauten senden, die Wasser benötigen. | TED | افترض انه نريد ان نرسل رواد فضاء. هؤلاء الرواد يحتاجون للماء. |
Lassen Sie uns also in diese Grafik einige kleine digitale Murmeln senden und lassen wir sie irgendwie durch den Graphen gehen. | TED | إذاً هيا نرسل في هذا المخطط مجموعة من البليات الصغيرة والرقمية ونتركها تنطلق بعشوائية خلال المخطط. |
Warum, fragt mein Mandant, müssen unsere Kinder diese Verherrlichung des autorisierten Mordes ansehen? | Open Subtitles | ، لماذا ، يسأل المدعى عليه نرسل حافلة من الأطفال ليحدقوا ببلاهة فى مجموعة من أوسمة جرائم القتل المرخصة ؟ جريمة ؟ |
Die Füllung schmeckt hinreißend. sollten wir ihnen nicht was bringen? | Open Subtitles | هذه الحَشوة مُدهِشةُ هل تعتقد ان نرسل بعضها لهم |
Falls Brighton denkt, wir sollten Waffen hinschicken, tun wir das. | Open Subtitles | لو ان بريجتون يعتقد اننا يجب ان نرسل بعض الاسلحة ، فسنفعل |