Der Sicherheitsrat fordert alle Burundier auf, der Gewalt abzuschwören und ihre Ziele mittels der Institutionen und Mechanismen des Übergangsprozesses zu verfolgen. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع البورونديين إلى رفض العنف وإلى السعي إلى تحقيق أهدافهم من خلال مؤسسات وآليات العملية الانتقالية. |
Es wird in Indien nie wieder geschehen, denn das war jetzt einmal und nie wieder. | TED | لأنها لن تحدث مرة أخرى في الهند ، لأنها كانت لمرة واحدة وإلى الأبد. |
und wie weit denken Sie müssen wir scrollen, um zum Jackpot zu gelangen? | TED | وإلى أي مدى أسفل سيتعين علينا ان ننتقل للحصول على التذكرة الذهبية؟ |
unter Hinweis auf ihre Resolution 58/113 vom 17. Dezember 2003 sowie frühere Resolutionen zu dieser Frage, | UN | إذ تشير إلى قرارها 58/113 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2003، وإلى القرارات السابقة بشأن المسألة، |
sowie unter Hinweis auf alle ihre Resolutionen betreffend die Sprachen der Vereinten Nationen sowie diejenigen betreffend Personalmanagement, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها المتعلقة بلغات الأمم المتحدة وإلى قراراتها بشأن إدارة الموارد البشرية، |
und was beäugen sie wohl, wenn sie auf die Pille klettern? | TED | وإلى ماذا تتصور أنهم ينظرون عندما يتسلقون الكرة إلى أعلى؟ |
was 10 Prozent der dortigen Bevölkerung entspricht. und es sind Menschen für Menschen. | TED | الذي هو 10 في المائة من سكانهم. وإنه من الناس وإلى الناس. |
Geh zu deinen Eitern und werde ein starker und geradliniger Mann. | Open Subtitles | عد إلى منزلك وإلى أمك وأبيك وأكبر لتصبح قويا ومستقيما |
Ich brauche euch nicht zu sagen, wer Joe ist und was er noch alles vorhat. | Open Subtitles | لا داعي إلى إخباركم من هو جو. وما الأشواط التي قطعها وإلى أين سيصل. |
Ich brauche euch nicht zu sagen, wer Joe ist und was er noch alles vorhat. | Open Subtitles | لا داعي إلى إخباركم من هو جو. وما الأشواط التي قطعها وإلى أين سيصل. |
Würden Sie ihnen einbläuen, ihren Kindern diese Geschichte weiterzuerzählen, und ihren Kindeskindern? | Open Subtitles | هل ستخبرهم أن يُلَقون القصة إلى أطفالهم؟ وإلى أطفال أطفالهم ؟ |
und dann werde ich die Menschheit ein für alle Mal auslöschen. | Open Subtitles | ومن ثم سأذهب للتحضير ل محو الإنسانية مرة وإلى الأبد. |
Nun, Gott braucht euren Gehorsam, Gott braucht euren Willen und euren Glauben. | Open Subtitles | حسناً، الله بحاجة إلى طاعتكم الله بحاجة إلى إرادتكم وإلى إيمانكـم |
Ein kleiner Böller ist mir aus der Tasche gefallen, und ins Feuer geflogen. | Open Subtitles | مسدس 80 مم سقط من جيبي وإلى النيران أيمكنكم سماعي أتحدث الآن؟ |
Ich kann das Grundgesetz vorwärts, rückwärts und seitwärts aufsagen, weil ich es einmal gelesen habe, als ich sieben Jahre alt war. | Open Subtitles | بإمكاني سرد الدّستور إلى الأمام وإلى الخلف ومن الجانبيْن لأنّي قرأته ذات مرّة لمّا كنتُ في السّابعة من عمري. |
Sie sollten versuchen herauszufinden, was ich will - und wohin wir gehen. | Open Subtitles | يجب عليك أن تحاول اكتشاف ما أريد وإلى أين نحن ذاهبان. |
und auf diese neue Familie, die wir als unsere eigene aufnehmen. | Open Subtitles | وإلى هذه العائلة الجديدة, أننا نرحب في حضننا, كأنه منا. |
sowie unter Hinweis auf Artikel 97 der Charta der Vereinten Nationen, die Geschäftsordnung der Generalversammlung und die Finanzordnung und die Finanzvorschriften der Organisation, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المادة 97 من الميثاق، وإلى النظام الداخلي للجمعية العامة، وإلى النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، |
unter Hinweis auf ihre Resolution 58/145 vom 22. Dezember 2003 sowie ihre früheren Resolutionen über die Beseitigung der Diskriminierung der Frau, | UN | إذ تشير إلى قرارها 58/145 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 وإلى قراراتها السابقة بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة، |
unter Hinweis auf ihre Resolution 47/135 vom 18. Dezember 1992 sowie ihre späteren Resolutionen über die Erklärung über die Rechte von Personen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören, | UN | إذ تشير إلى قرارها 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، وكذا إلى قراراتها اللاحقة بخصوص الإعلان المتعلق بحقوق الأشخـاص المنتميـن إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
Der Präsident fällt nach hinten links, der Schuss kam von vorne rechts. | Open Subtitles | الرئيس ترنح للخلف وإلى يساره الطلقة أتت من الأمام وإلى اليمين |
und Solange niemand eine bessere Lösung findet, benutze ich weiter diesen Stock, obwohl ich genau weiß, dass ich ihn wieder und wieder anwenden muss. | Open Subtitles | وإلى أن يأتي أحداً ما بحل أفضل, سأستمر بأستخدام هذه العصا, وبداخلي أعرف حق المعرفة أنكم ستعودون هنا مرة تلو الأخرى. |
Nie sagen Sie mir etwas. Ich weiß nie, wo wir sind oder wohin es geht. | Open Subtitles | أنت لا تخبرني بأي شيء على الإطلاق، لا أعرف أين نحن وإلى أين سنذهب |
Die Polizei hat die ganze Action hier in die Gegend verlagert. | Open Subtitles | قامت الشرطة بنقل كل النشاطات إلى هنا وإلى مكانين آخرين |
Für über 365 Führungskräfte und andere Bedienstete und für Bis zu 50 Delegierte an den vier Dienstorten wurde eine an konkrete Programmerfordernisse angepasste Schulung bereitgestellt. | UN | وقدم التدريب المـعـد وفقا لمتطلبات برامج محددة إلى أكثر من 365 من كبار المديرين والموظفين وإلى 50 من المندوبين في أربعة مراكز عمل. |