Dass ich ein Vampirjäger war und plötzlich war ich selbst einer. | Open Subtitles | عهدت اصطياد مصّاصي الدماء، فإذا بي بغتة صرت واحدًا منهم. |
Wenn einer meiner Jungs noch lebt, ist das Letzte, was ich tue, irgendeinen Elefanten jagen. | Open Subtitles | إن كان واحدًا من فرقتي على قيد الحياة فآخر شيء سأفعله هو مطاردة فيل |
Eine unvorhergesehene Konsequenz davon ist, dass man immer nur einen Teil seines Bildes sieht, und das führt zu einer sehr freien Bauweise. | TED | وقد لا تتوقعه أنك ترى جزءًا واحدًا فقط من صورتك إلا أنه أسلوب حر في الفن المعماري |
Dafür besaß die Stasi 17 Untersuchungsgefängnisse, eines in jedem Bezirk. | TED | لهذا، ملكت الستاسي 17 سجنًا مؤقت، واحدًا في كل مقاطعة. |
Das einzige, was zählt, ist, ob ich es als einen Angriff wahrgenommen habe. | Open Subtitles | الشيء الوحيد المهم هو ما إذا كنتُ أراه اعتداءً واحدًا أم لا |
Stellen Sie sich vor, dass nur eine davon ein grünes T-Shirt trägt, und Sie müssen diese eine Person finden. | TED | تخيل أن واحدًا منا فقط كان يرتدي قميصًا أخضر، وطُلب منك أن تجد هذا الشخص. |
Komplexe Lebensformen müssen entstehen -- die Tausend wird zu einer. | TED | ولا بد من ظهور نماذج الحياة المعقدة، فيصبح الألف واحدًا. |
Der Arzt erklärte, dass einer der Zwillinge, Thomas, einen fatalen Geburtsfehler aufwies -- Anenzephalie. | TED | شرح الدكتور أن واحدًا من التوأمين، توماس، كان لديه عيب خلقي مميت يُدعى انعدام الدماغ |
In meinem Leben war ich einer von ihnen: in China, Afrika, Europa. | TED | وكنتُ واحدًا منهم في مهنتي وحياتي، في الصين، في أفريقيا، وفي أوروبا. |
Ich kann garantieren, dass Sie einer davon sind. | Open Subtitles | أستطيع أن أضمن لك، بأنك ستكون واحدًا منهم |
Und ziemlich bald, werden wir einer der zehn Orte sein, für die sie sich entscheiden kann und wir werden sie verlieren. | Open Subtitles | تماما كأي مستشفى آخر في هذه البلاد. وقريبا جدا، سنكون واحدًا من 10 أماكن يمكنها أن تختارها، وسنخسرها. |
Ich habe mein Leben damit verbracht Bankräuber einzufangen. Jetzt bin ich einer. | Open Subtitles | أمضيت حياتي كلها في القبض على لصوص البنوك والآن بت واحدًا منهم |
Wenn Sie sich keinen Anwalt leisten können, wird Ihnen einer bereitgestellt. | Open Subtitles | ويطاردهم طوال حياتهم. إذا كنت لاتستطيع دفع تكاليف محامي، سيتم تعيين واحدًا لك. |
Zuerst breche ich Ihnen die Finger. einer nach dem Anderen, Knöchel für Knöchel. | Open Subtitles | أولًا سأكسر أصابعك واحدًا تلو الآخر ومفصلًا تلو مفصل |
Es war nur eine kleine Sünde, eine. Und mit einer Najade, um des Olymps willen. | Open Subtitles | كان انتهاكًا واحدًا مع حوريّة ماء، كُرمى للأوليمب. |
Könnte einer ihrer Agenten sein. | Open Subtitles | يبدو لي أن الرجل قد يكون واحدًا من عملائهم |
Wie kann man eines Tages aufwachen und das plötzlich haben? | Open Subtitles | كيف يستطيع توقظ يومًا واحدًا فقط و لدى ذلك ؟ |
Jedes Mal, wenn man einen dieser monströsen Tempel errichtet... für die Götter des Travertins... errichtet man ihn über dem Leben eines anderen. | Open Subtitles | في كلّ مرّة تضعُ فيها واحدًا من هذهِ المعابدِ الرهيبة المصنوعة من الجيـــر أنت تبني فوق حيـاةِ إنسانٍ آخـر |
Wenn Sie helfen, dass eine einzige Person sicherer ist, dann ist das ganze Land sicherer. | TED | عندما تساعد شخصًا واحدًا وحسب ليصبح أكثر أمنًا، تصبح الأمة أكثر أمانًا. |
Ich werde Ihnen eine Frage über Politik stellen, nur eine. | TED | ولذا سوف أسألك سؤالًا واحدًا في السياسة، واحد فقط. |
Ich fände es nur aufregend, einen einzigen Tisch in ein richtiges Geschäft zu verwandeln. | Open Subtitles | جلّ ما أقوله هو أظنني سيكون مثيرًا لأحول مكتبًا واحدًا إلى عمل حقيقي. |
Als vertrauen Sie mir, wenn ich Ihnen sage, dass Sie hier nur einen Ausweg haben. | Open Subtitles | لذا ثق في حينما أقول لك أن لديك مخرجًا واحدًا فقط من هذا الموقف |
Vor langer Zeit, erzählte er mir, waren alle Tiere auf der Erde eins. | TED | قال لي، في قديم الزمان كانت جميع حيوانات الأرض حيوانًا واحدًا. |
Sie scheinen nicht zu verstehen, dass wir weder einen Schmerz noch einen Ort über einen anderen stellen müssen. | TED | يبدو أنهم لا يفهمون أنه ليس علينا أن نختار حدثًا مؤلمًا واحدًا ومكانًا واحدًا على البقية. |