"وبدلاً" - Translation from Arabic to German

    • Anstatt
        
    • Statt
        
    • Stattdessen
        
    • Anstelle
        
    • sondern
        
    Anstatt Ihnen das Erstellen eines medizinischen Tests zu zeigen, zeige ich Ihnen einen Diagnosetest für Autobilder, denn das verstehen wir alle. TED وبدلاً من أن أعرض عليكم عمل إختبار تشخيص طبي سأريكم إختبار تشخيص لصور سيارات لأن هذا سنستطيع جميعنا فهمه
    Und Anstatt zu schießen, stürmten sie den Kamm hinunter auf ihre Gegner zu. Open Subtitles وبدلاً من اطلاق النار قاموا بالهجوم من جانب تلك التلة على العدو.
    Statt dessen muss man ein Rezept erstellen, wie ein Team am besten auf das Unerwartete vorbereitet ist. TED وبدلاً من ذلك، يمكنك أن تجعل وصفه لكيفية الحصول على فريق الذي أعد لغير متوقع.
    Statt „Carpe Diem“ zu sagen, können wir jeden Tag daran denken, die Einschränkung zu akzeptieren. TED وبدلاً من القول لبعضنا البعض أن نغتنم اليوم ربما يمكننا أن نذكر أنفسنا كل يوم أن نغتنم التقييد.
    Oder ich habe deinen Plan herausgefunden, und habe dich Stattdessen hier hergebracht. Open Subtitles . أو أنني إكتشفت خطتك وبدلاً من ذلك جلبتك إلى هنا
    Stattdessen bekamen wir Trolle. TED وبدلاً من ذلك ما حصلنا عليه هم المتصيدون.
    Vor zwei Jahren beschlossen wir die Art der Bekämpfung von Hunger zu verändern, Anstatt Ihnen Lebensmittel als Hilfe zu geben, lagern wir sie in Bunker. TED ولكن قبل سنتين، قررنا، لنغير النموذج المستخدم لمحاربة المجاعة، وبدلاً من إعطاء مساعدات طعام، لنضعه في بنوك الغذاء.
    Anstatt des letzten Pieps wäre Owens der zweite Pieps. TED وبدلاً من الصفير الأخير، كان أوينز سينال الصفير الثاني.
    Die Polizisten allerdings, Anstatt mir zu helfen, warfen mich in eine kleine Zelle, wie ein Tier. TED وبدلاً من أن يقوم الشرطي ،بمساعدتي ، رموني بزنزانة صغيرة ، كالحيوان
    Anstatt ihn abzuweisen, entschließt sich der Nachtportier, Platz für ihn zu schaffen. TED وبدلاً من أن يرده خائباً قرر المدير اليلي أن يوجد له غرفة.
    Anstatt das Wasser herauszudrängen benutzten sie die Kanäle, um das Wasser wieder hereinzuziehen. TED وبدلاً من إخراج المياه خارجاً فقد إستخدموا الشبكة لإعادة المياه
    Und Anstatt es zu blockieren, hat Sony zugelassen, dass das Video hochgeladen wurde. TED وبدلاً من أن تحجبه شركة سوني، لقد سمحوا بأن ينشر الفيديو.
    Statt Startblöcken hatte Jesse Owens eine Gartenschaufel, mit der er Löcher in die Asche grub. TED وبدلاً من الحواجز، كان لدى أوينز مجرفة بستنة التي استخدمها لحفر ثقوب في الجمر للبدء منها.
    Statt Möbel zu importieren, gründete Bruce eine Innung und schaffte Tischler heran, die andere darin ausbildeten, wie man Möbel von Hand baut. TED وبدلاً من استيراد الأثاث، شكّل بروس نقابة فأحضر نجارين خبراء لتدريب الآخرين على كيفية صنع الأثاث يدويّاً
    Und Statt das ausnahmsweise strenges Klima von minus Graden, nach der Korrektur von der Achse der Erde von Rotation, es würde Herrschaft ewig Tag in einem ewigen Frühjahr. Open Subtitles وبدلاً من العمل على نحو استثنائى ، فى مناخ بارد قاسى بعد تصحيح ، محور دوران الأرض سيكون هناك حكم أبدى . سيكون اليوم ربيع أبدى
    Hätte Van Hopper ausgesagt... säße der jetzt in der Todeszelle Statt sich in Miami zu sonnen. Open Subtitles وبدلاً من عقوبة الإعدام يأخذ حماماً شمسياً على شواطئ ميامي
    Zum Beispiel steht man einer Gruppe Aufrührer gegenüber und Statt Angst empfindet man Frieden, würde ich sagen. Open Subtitles تواجه مجموعة من المتمرّدين وبدلاً من الخوف تملىء بالسلام ، على ما أظن
    Etwas regt dich auf, und Statt mich dir helfen zu lassen, schließt du mich aus. Open Subtitles هناك شيء ما يزعجك وبدلاً من أن تتركني أساعدك تصدني بعيداً
    Wir haben Stattdessen ein einzelnes neurales Netzwerk trainiert, TED وبدلاً من ذلك، فقد قمنا بتدريب شبكة واحدة للقيام بالكشف كاملاً لنا.
    Stattdessen resultiert das unglaubliche Kollektivverhalten ausschließlich aus den Interaktionen der einzelnen Fische untereinander. TED وبدلاً من ذلك سلوك العقل الجماعي المذهل هذا ينشأ على نحو محض من تفاعلات الأسماك الواحدة مع الأخرى
    und Stattdessen die Zukunft planen und anfangen werden, die Aufklärung des 22. Jahrhunderts zu betreiben. TED وبدلاً عنه، سيخططون للمستقبل ويبدأوا في بناء تنوير القرن الثاني والعشرين
    Und ich habe entdeckt, dass, wenn man einmal im Alter steckt, Anstelle es sich von außerhalb anzuschauen, die Angst vergeht. TED ولقد اكتشفت انه وعندما تكون في خضم الهرم وبدلاً من النظر اليها من الخارج والخوف من الانحسار
    Wir haben natürlich nicht auf sie gehört, sondern auf zärtliche Liebesgesten und das unbändige Feuer der Jugend gesetzt. TED بالطبع ، لم نستمع لهم، وبدلاً من ذلك، ناصرنا إيماءات الحب الرقيقة وبتهور أيضاً ناصرنا ومضات الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more