Und wenn Sie darüber nachdenken, stellen Sie sich vielleicht die Frage: Warum eine einzige menschliche Spezies? | TED | وحين تفكرون في هذا يمكنكم أيضا أن تطرحوا سؤالا لماذا صنف واحد فقط من البشر؟ |
Und wenn wir über Computer reden, muss noch jemand erwähnt werden. | Open Subtitles | وحين تتكلّم عن الكمبيوتر .. كيف لا تأتي على ذكر |
Und wenn es Zeit zu ernten ist, nimmt man es aus dem Bad, und wäscht es in kaltem Seifenwasser. | TED | وحين تكون جاهزة للحصاد، تخرجها من الحوض وتغسلها بماء بارد صابوني. |
Und als ich genauer hinsah, sah ich kleine, gelbe Rettungswesten für Kinder, | TED | وحين نظرت عن قرب، كانت هناك سترات نجاة للأطفال، صفراء اللون. |
Und als du eine 6-Tage-Aktion versaut hast, um dir einen blasen zu lassen? | Open Subtitles | وحين أفسدت عملية دامت 6 أسابيع لأنك كنت مشغولاً بجنس فموي ؟ |
Und wenn Sie sich draußen aufhalten, dann enthält die Luft Mikroben, die im Allgemeinen mit Pflanzenblättern und Schmutz assoziiert werden. | TED | وحين تكونون في الهواء الطلق، ذلك النوع من الهواء يتوفر على ميكروبات ترتبط عادة بأوراق النباتات والتراب. |
Und wenn das passiert, muss das unser Verständnis für unsere Vergangenheit, unsere Gegenwart und die menschliche Kultur verändern. | TED | وحين يحدث ذلك، سيغير ذلك الطريقة التي نفهم بها ماضينا، وحاضرنا والثقافة البشرية. |
Ich war 22 Jahre alt Und wenn man sich auf ein Vorstellungsgespräch vorbereitet, denkt man an alle möglichen Fragen, die einem gestellt werden könnten. | TED | كان عمري 22 عاماً وحين تذهبون لأي نوع من المقابلات كما تعلمون، يخطر لكم جميع أنواع الأسئلة التي قد تُسألونها؟ |
Und wenn wir sterben, müssen wir noch nicht mal in verschieden Müllbeuten sortiert werden. | TED | وحين نموت، ليس علينا حتى أن نوجد في أكياس مهملات مختلفة. |
Und wenn sie einen kleinen elektrischen Impuls abfeuert, wird es einen roten Punkt und einen Klick geben. | TED | وحين تطلق تموجا من الكهرباء، ستظهر نقطة حمراء وطقطقة. |
Und wenn man ein Bild aufnimmt mit einer Kamera, endet der Prozess, wenn man auf den Auslöser drückt. | TED | وحين تلتقط صورة بالكاميرا تنتهي العملية بضغط الزر |
Und wenn ein Künstler dies für einen anderen Künstler tut, ist das so, als wäre man verpflichtet, es weiter zu geben. | TED | وحين يقوم فنان بذلك لفنان آخر، تحس وكأنك مجبر على تمرير ذلك. |
Und wenn Sie sich ansehen, wofür wir das Öl brauchen: 70 % werden für den Verkehr benötigt. | TED | وحين تنظرون إلى ما نستخدم النفط من أجله، 70 في المئة منه يستخدم كوقود للتنقل. |
Und wenn man an einer Seite des Seils zieht, verschwindet es auf der anderen Seite. | TED | وحين تجذب جانبا من الحبل، يختفي الحبل من الجهة الأخرى. |
Und wenn all diese Daten gesammelt worden sind, kann es mit uns machen, was immer es will. | TED | وحين يحصلون على كل البيانات، يمكنهم تقريبا أن يفعلوا بها ما يشاؤون. |
Und als die Mädchen ihn in Gespräche verwickelten, verhielt er sich ihnen gegenüber sehr feindlich. | TED | وحين بدأت الفتيات في محاورته، كان عدائيا جدا تجاههم. |
Und als ich nach Hause kam, schickte ich eine E-Mail an diesen Kliniker, Anthony Maden. | TED | وحين وصلت للمنزل أرسلت إيميل لطبيبه، أنتوني مادن. |
Ich musste mich also am Tisch des Gastgebers festhalten, damit ich während der Szene nicht aus dem Bildschirm rollte, Und als das Interview vorbei war, war ich außer mir. | TED | لذا فقد كان علي أن أمسك بطرف المكتب لكي لا أبدأ بالدوران أمام الشاشة خلال البرنامج، وحين انتهى اللقاء، كنت غاضبة. |
Und als ich mich daran machte, dies zu erforschen, wurde mir klar, dass wir bei einem der großartigen TED-Vorträge der Vergangenheit, von Nathan, über einen aktiven Schwanz gesprochen haben. | TED | وحين عدت لبحث ذلك، أتضج لي أن أحد لحظات تيد الماضية الرائعة من ناثان تحدثنا عن ذيل فعال |
Wir haben hier immer zu viert gelebt Und dann kommst du, also reden wir natürlich über dich. | Open Subtitles | لقد اعتدنا على العيش معا هنا، نحن الأربعة وحين جئت إلينا فمن الطبيعي أن نتحدث عنك |
Sobald wir dies einsehen, können wir gar nicht anders, als gegen das gesamte Spektrum der Bedrohungen anzugehen. | UN | وحين ندرك ذلك، لا يكون أمامنا من سبيل سوى التصدي للتهديدات بنطاقها الكامل. |
Dies mag ein bisschen ambitioniert erscheinen, aber Wenn sie sich selbst betrachten, Ihre Hände anschauen, dann erkennen Sie, dass Sie lebendig sind. | TED | قد يبدو هذا طموحاً مفرطاً إلى حد ما، لكنك حين تنظر إلى نفسك، وحين تتأمل يديك مثلاً، تدرك أنك حى. |
Und wenn er den Hund tätschelt und gerade seiner Frau verabschiedet, komme ich ins Spiel, ich schlinge die dumme Nutte in eine Krawatte ein, | Open Subtitles | وحين يداعب كلبه، ويقبل زوجته قبلة الوداع، حينها أتدخل، مُمسكاً برأس تلك العاهرة السخيفة |
wenn ich sie nicht brauche, wandle ich sie um, am Fenster gespeichert, in Energie, Licht, und sende sie direkt zu Ihnen. | TED | وحين لا أحتاجها، يمكنني تحويلها رجوعا نحو النافذة إلى طاقة، ضوء، وإرسال شعاع، في خط مستقيم إلى مكانك. |
Wo ist die Trennlinie zwischen dem Lebensähnlichen und dem Tatsächlich-am-Leben-Seienden? | TED | ما هو الخط الفاصل بين شبيه الحياة وحين يكون حيا حقا؟ |