Sie gehören zum Adel, haben Land und Männer, die sie befehlen. | Open Subtitles | وكل واحد منهم لدية أرض ، ورجال خاصين بهم يقودونهم. |
Ich habe überall auf diesem Planeten Frauen und Männer getroffen, die durch verschiedene Umstände, Krieg, Armut, Rassismus, verschiedene Formen der Gewalt, nie Sicherheit erlebt haben, oder deren Illusion der Sicherheit für immer zerstört wurde. | TED | إلتقيت بنساء ورجال من كل كوكب الأرض، الذين مروا بالعديد من الظروف، الحرب، الفقر، العنصرية، أنواع متعددة من العنف، لم يعرفوا أبداً الأمن، أو كان لهم وهم الأمن المدمّر الى الأبد. |
Sagen wir lieber, Männer, deren Illusionen sehr real waren. | Open Subtitles | ورجال جنونك أفضّل القول إنهم رجال كان وهمهم واقعياً جداً |
Ich sehe nur Plastikobst und fette Typen mit winzigen Hüten. | Open Subtitles | كل ما أراه فاكهة من البلاستك ورجال سمان بقبعات صغيرة |
Ich erwarte Dienstag eine hohe Wahlbeteiligung, bei Männern und Frauen. | Open Subtitles | أريد إقبالاً ضخماً يوم الثلاثاء، نساء ورجال على حد سواء |
Einmal hab ich, ich war 12, Von Mäusen und Menschen im Bus gelesen und jede Haltestelle verpasst. | Open Subtitles | ذات مرة كنت في الـ12 من عمري وكنت أقرأ رواية فئران ورجال" في الحافلة وفوّت كلّ محطة توقف" |
Frauen können besser fliegen und besser schießen als Männer. | Open Subtitles | سيدات يُمْكِنُ أَنْ خارج يَطِرنَ ورجال طائشة. |
Vermögenden Männer aus guter Familie Ja. | Open Subtitles | من مستواكي , من طبقة راقية ورجال من عائلات محترمة |
Wenn die Schlacht hart wird, und die Männer beginnen zu zögern, dann möchtest du deinen Vater an deiner Seite haben. | Open Subtitles | عند المعركة كنت تتصلّب ورجال كانوا يتعثّرون، تلك متى تريد لرؤية أبّيك في جانبك. |
Ich denke an einen öffentlichen Ort, gesuchte Männer, Polizei, ein Haufen Zeugen, die euch identifizieren können. | Open Subtitles | أمّا أنا فأراه مكاناً عامّاً ورجال مطلوبون وشرطة وشهود كثر للتعرّف عليكم |
Sie haben mir nur ein paar flach-füßige,... glupschäugige und unrasierte Männer geschickt, die unfähig waren, Waffen zu tragen. | Open Subtitles | باستثناء إرسالهم شخص أعرج أحول العينين, ورجال غير لائقين وغير مؤهلين لحمل السلاح |
Sogar die Ärzte, Männer der Wissenschaft, stimmen überein, dass sein Schicksal in Gottes Hand liegt, nicht in ihrer. | Open Subtitles | حتى الأطباء ورجال العلم يقرون بأن قدره بين يدي الله وليس بأيديهم. |
So geht es den ganzen Tag. Mütter, Liebende, alte Männer. | Open Subtitles | يفعلون ذلك طوال اليوم، أمهات وعشّاقٌ ورجال مُسنّون |
Ich habe den taktischen Vorteil und Männer auf anliegenden Stockwerken für den Fall, dass das Ziel einen Umweg geht. | Open Subtitles | لديّ الميزة الخُطَطية ضده ورجال في أعلى واسفل الطابق اذ ربما يتغير مسار الهدف |
Verrückte und Männer, die sich zu gut dafür sind, ein Kondom zu verwenden. | Open Subtitles | ومعاتيه ورجال يعتقدون أنفسهم أقوياء بما يكفي للمضاجعة |
Heute sterben wieder Männer, weil Sie ein Handelsschiff angreifen, und keiner wird wissen, dass er für eine Lüge starb. | Open Subtitles | ورجال سيموتون اليوم عند مهاجمة تلك السفينة التجارية، وسيموتون وهم يجهلون أن كل شيء مبني على كذبة. |
Die Leute bringen sich in Sicherheit, Frauen und große Männer zuerst. | Open Subtitles | - حقاً؟ - نِساء ورجال موهوبون طوال دائما في المقدمة |
Das ist doch das Spiel mit dem Korb und den Typen, die mit dem Ball rumdribbeln? | Open Subtitles | هذه هي الرياضة حيث يوجد حلقة ورجال طوال القامة يقفزون بالكرة، أليس كذلك؟ |
Und Männern, die bereit sind, alles zu geben, um sie zu verteidigen. | Open Subtitles | ورجال راغبة في المخاطرة بأي شيء من أجل سلامتهم |
Geben Sie's zu: Sie haben geweint! Wegen Von Mäusen und Menschen? | Open Subtitles | أقرّ، لقد بكيت - من قراءة "فئران ورجال"؟ |
Wo führt es uns hin, uns als gesellschaftliche Aktivisten und Unternehmer? | TED | بالنسبة لنا، اين سيؤخذنا كالناشطين الاجتماعيين ورجال الأعمال؟ |
Die Polizisten und Feuerwehrleute, die da reingingen, stellten keine Fragen. | Open Subtitles | هؤلاء هؤلاء هؤلاء الشباب ورجال الشرطة الذين اصطدموا بالأرض من هذا المبنى لم يتثنى لهم أن يسألوا سؤالا |
Die nachhaltigere Gestaltung von Entwicklung erfordert auch, zwischen heute und 2030 die technischen Innovationen zu beschleunigen und ihre Verbreitung zu fördern. Durch eine globale Partnerschaft könnten die Investitionen in Forschung und Entwicklung verstärkt und der Informationsfluss zwischen Wissenschaftlern, Unternehmern und Politikern erleichtert werden. | News-Commentary | ولكي تصبح التنمية مستدامة فإن الأمر يتطلب أيضاً التعجيل بالإبداع ونشر التكنولوجيا بين الآن وعام 2030. ومن الممكن أن تعمل الشراكة العالمية على تحفيز الاستثمار في البحث والتطوير وتسهيل تدفق المعلومات بين العلماء، ورجال الأعمال، وصناع السياسات. |