Dann Erklären Sie mir zumindest, was zur Hölle hier vor sich geht. | Open Subtitles | وضح لي على الأقل مالذي يجري؟ الطائرة محترقة |
Erklären Sie das genauer! Die Anklage lautet auf Mord. | Open Subtitles | من فضلك وضح الامر اكثر انت متهم فى قضية قتل الآن |
Er tut das, was Monster tun, nämlich Kinder am helllichten Tag verschwinden zu lassen. | Open Subtitles | إنه يفعل ما يفعله الوحوش، و هذه الروح بأخذ الأطفال في وضح النهار |
Ich Erklär's meinem Swingkredit. Ich hänge mit 200.000 drin. | Open Subtitles | وضح ذلك إلى عميلي وأنا واثق بأنه سيتعاطف معنا،فأنا أدينه بـ200 ألف |
Und es stellt sich heraus, dass Technik in der Tat nicht stirbt. | TED | وقد وضح أنه في الحقيقة، التكنلوجيا لا تموت. |
Doctor, auf was sehe ich, Erkläre es mir. | Open Subtitles | إلا ماذا أنظر يا دكتور ؟ وضح لي |
Aber der Anwalt auf der anderen Seite hat deutlich gemacht, dass er bereit ist, alle Register zu ziehen, ganz egal wie tief es geht. | Open Subtitles | لكن محامي الدفاع وضح أنه لن يتردد في القيام باللازم مهما كانت دناءة ذلك |
Du hast ihn ihm strahlenden Tageslicht mit deinen eigenen Augen gesehen. | Open Subtitles | أنت رأيته في اجتماع مجلس الإدارة في وضح النهار بعينيك |
20. Woche, ein Junge... Erklären Sie die Sache. | Open Subtitles | اربعة اشهر ونصف يا بنى لذا من فضلك وضح لنا |
Na, dann... (SEUFZT) ‚erklären Sie mir einfach, wie sie trotz mehrfacher Überwachung aus der Luft und am Boden in dem ganzen Gebiet, einfach unbemerkt verschwinden konnten. | Open Subtitles | إذاً.. فقط وضح ليّ كيف مع كل تلك المراقبة الجوية والبرية المشددة، |
Also, Erklären Sie, wie Bader ohne Ihr Wissen hineinkam. | Open Subtitles | لذا وضح كيف استطاع بيدر الدخول الى هناك من دون معرفتك |
Im Alter von acht oder neun Jahren sah ich eines dieser Objekte am helllichten Tag. | Open Subtitles | عندما كنتُ بعمر الثامنة أو التاسعة، رأيتُ واحداً من تلك الأطباق في وضح النهار. |
Denkt an die Zeit, als keine Frau am helllichten Tag ausgehen konnte! | Open Subtitles | ألا تتذكروا عندما لم تستطيع أى امرأة محترمة أن تسير فى الشارع فى وضح النهار ؟ |
Croker, Sie stehlen ihnen am helllichten Tag eine halbe Tonne Gold unter der Nase weg. | Open Subtitles | ;كروجر انت على وشك أن تستولى على نصف طن ذهب فى وضح النهار رغم أنوفهم لن يعجبهم هذا |
- Über dich, Pancho. - Erklär mir das. | Open Subtitles | أنت بانتشو أنت النكتة - وضح ذلك - |
es stellt sich heraus, dass der Wert eines Loskaufes nicht darin liegt, zu gewinnen. | TED | وضح أن قيمة شرائهم للتذكرة ليس هو الفوز. |
Victor, du bist besessen. Erkläre, was das ist. | Open Subtitles | فيكتور) أنت مشوش بالكامل) أرجوك وضح ما هذا؟ |
Daraus ging sehr deutlich hervor, wie viel ihm an dir liegt. | Open Subtitles | و الشي الذي وضح لنا هو مقدار حبه لك |
Die tolle Sache dabei ist, dass Sie Licht haben, dass ein und aus flimmert mit ungefähr 1.000 Hertz. Eine weitere Lichtquelle, die Licht mit 1000 Hertz erfasst. Und daher können Sie dieses System in vollem Tageslicht betreiben. | TED | الشيء الأنيق في هذا هو، أن لديك مصدر ضوء ذي ومضات ويشتغل و يتوقف حوالي 1000 هيرتز. مصدر آخر الضوء يكشف أن تردد الضوء 1000 هيرتز. وهكذا يمكنك تشغيل هذا النظام في وضح النهار. |
es zeigt sich, dass das Geheimnis mit einem Formular bei der DMV zu tun hat. | TED | لقد وضح أن السرّ له علاقة بطلب إدارة المرور. |
Wie sich herausstellt, ist sie weiter verbreitet -- Wir machen viele Fehler. | TED | وقد وضح أنها أكثر عموميةً-- هناك الكثير من الأخطاء التي نفعلها. |
Und dann stellte sich heraus, dass das Hinterzimmer wuchs und das gesamte Projekt umfasste. | TED | وبعد ذلك وضح أن الغرفة الخلفية ترعرعت لتشمل المشروع بأكمله. |
Am hellichten Tag? Ein Knarre würden sie in der Öffentlichkeit nicht benutzen. | Open Subtitles | في وضح النهار, ليست لديهم الجرأة لحمل السلاح كل ما يفعلونه هو أن يظهروا ويختفوا كالجرذان |
Es stellte sich heraus, dass wir etwa 50.000 grosse Genfamilien erkennen konnten, aber mit jeder neuen Probe, die wir aus der Umwelt nehmen, steigt die Zahl neuer Familien linear an. | TED | وقد وضح أن لدينا حوالي 50،000 عائلة جينية رئيسية، لكن كل عينة جديدة نأخذها في البيئة تضيف لنا عائلات جديدة بصورة خطية. |