"ولكننا لا" - Translation from Arabic to German

    • aber wir
        
    • aber nicht
        
    • wir nicht
        
    aber wir essen nicht nur, weil wir müssen, wir essen auch um zu genießen. TED ولكننا لا نأكل من باب الحاجة فحسب بل نأكل كذلك من باب الاستمتاع؛
    Tut mir leid, aber wir können unmöglich alle Würmer retten, nicht, wenn Ihr Euer Kino noch in diesem Leben fertigstellen wollt. Open Subtitles أنا أسف ولكننا لا يمكن أن نخاطر بكل الديدان. لا إذا تُريدَ كنت تريد المسرح ينهى فى هذا الوقت.
    Ja, aber wir können es nicht mit je einer Spritze verabreichen. Open Subtitles بلى، ولكننا لا نستطيع إستخدامها لعلاج كل مريض على حدة.
    Also, yay, du kannst sehen, aber wir sind immer noch in dieser Höllenblase gefangen. Open Subtitles مرحى، بوسعك الرؤية ولكننا لا زلنا داخل تلك الفقاعة اللعينة أتريدين ارتداء سترتي؟
    Und das Problem ist, dass im Leben gewisse Dinge geschehen, die wir verzweifeld ändern wollen, aber nicht können. TED ولكن المشكلة أن هناك أحداث معينة تحدث فى الحياة نكون فى أمس الإحتياج أن نغيرها ولكننا لا نستطيع ذلك.
    Wir wollen die besten Arzneien, die besten Technologien, die besten Spezialisten, aber wir denken nicht zu sehr daran, wie sich alles zusammenfügt. TED أننا نريد المخدرات أفضل، أفضل التكنولوجيات، أفضل المتخصصين، ولكننا لا نرى الكثير حول كيف يأتي كل شيء معا.
    CO: Ja, aber wir wissen noch nicht mal, welche Häuser im Moment Hilfe annehmen. TED كايتريا أونيل: نعم، ولكننا لا نعلم حتى اي من المنازل تقدم المساعدة في هذه المرحلة.
    aber wir können nicht mehr auf etablierte Normen setzen. TED ولكننا لا نستطيع ببساطة الوثوق المعايير المعمول بها.
    Dann will er sein Geld, aber wir verstehen kein Englisch. TED وطلب منا أن ندفع، ولكننا لا نتحدث الإنجليزية.
    aber wir könnten keine tausend neuen Lehrer ausbilden, um unser Leben zu retten. TED ولكننا لا نستطيع أن نصنع ألف معلم جديد هذا الصيف وإن كان ذلك حيوي لإنقاذ حياتنا.
    Wir haben Beobachtungen dieser Planeten, aber wir wissen noch nicht, welche bewohnbar sind. TED لدينا هذه الملاحظات من أولئك الكواكب، ولكننا لا نعلم بعد أيهم صالح للحياة.
    aber wir haben keine Ahnung, was wir finden werden, wenn wir mit unserer Technologie dort hinausfahren. TED ولكننا لا نعلم ما سنكتشفه بأستخدام هذه التكنولوجيا.
    Wir ordnen Dinge neu, wir ändern an ihnen rum, aber wir erschaffen nichts Unnatürliches. TED نحن فقط ننظم الاشياء، نعيد ترتيبها ولكننا لا نخلق اي شيء خارج نطاق الطبيعة
    aber wir vergessen oft, was sie bewirkt, wenn wir diese Sprache nicht sprechen, wie sie isoliert, wie sie andere ausschließt. TED ولكننا لا ننتبه لما تفعله اللغة عندما لا يستطيع هذا الشخص فهمها، فهي تفصل بيننا وبين هذا الشخص وتُقصيه.
    aber wir wissen nicht zu schätzen, welch erstaunliche Entwicklung das ist. TED ولكننا لا نُقدّر ما حدث لنا من أشياء مذهلة.
    aber wir können nicht für noch weniger Geld arbeiten. Open Subtitles نعم ، ولكننا لا يمكن أن نعمل مقابل أقل مما نحصل عليه الآن
    Diese Dinge können sich sehr schnell entwickeln... aber wir können uns keine Fehler leisten. Open Subtitles اعلم ان الحركات فى هذه الأمور تكون سريعة احيانا ولكننا لا نستطيع ان نتحمّل اى غلطة
    Andere Bundesstaaten tun das, wir aber nicht. TED هناك بعض الولايات التي تفعل ذلك، ولكننا لا نقوم بذلك.
    Schlimmer noch -- vielleicht führt es zu nichts, denn vielleicht wissen wir, dass das Kind Fieber hatte oder sich erbrach, aber nicht, warum. TED والأسوأ أنها غير مجدية لأننا نعرف أنه كان هناك تقيؤ وحرارة ولكننا لا نعرف لماذا.
    Wir wissen aber nicht, ob einer von den beiden wirklich ein Anwärter auf die dunkle Energie ist. TED ولكننا لا نعلم حتى الان ما إذا كانت تلك هي فعليا المادة المظلمة المرشحة.
    Aber das tun wir nicht. TED ولكننا لا .. لا نستوعب الامر بصورته الصحيحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more