"آخذا في الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • taking into account
        
    • bearing in mind
        
    • taking into consideration
        
    • taking account
        
    • keeping in mind
        
    • into account the
        
    I intend to provide further details in this regard, taking into account the relevant provisions of General Assembly resolutions 61/279 and 63/250. UN وأنوي تقديم المزيد من التفاصيل بهذا الشأن، آخذا في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 61/279 و 63/250.
    The Secretary-General would make the ultimate decision, also taking into account consultations with the Executive Board. UN وسيتخذ الأمين العام القرار النهائي، آخذا في الاعتبار أيضاً المشاورات التي تجري مع المجلس التنفيذي.
    The Chairman briefed the press on the outcome of the Committee's discussion, taking into account the various views of the members of the Committee. UN وأحاط رئيس اللجنة الصحافة بنتائج مناقشة اللجنة آخذا في الاعتبار مختلف آراء أعضائها.
    Due to time constraints I will briefly address the issues and make some suggestions bearing in mind HR perspectives. UN ونظرا لضيق الوقت فسوف أتناول المسائل باختصار وأقدم بعض الاقتراحات، آخذا في الاعتبار منظورات حقوق الإنسان.
    The Verkhovna Rada, the Ukrainian Parliament, is deeply involved in these questions and is looking for opportunities to adopt balanced decisions, in the shortest possible time, taking into consideration the interests both of Ukraine and of the international community as a whole. UN إن فيرخوفنا رادا، وهو البرلمان اﻷوكراني، معني على نحو شديد بهذه اﻷسئلة ويتحين الفرص لاعتماد قرارات متوازنة، في أقرب وقت ممكن، آخذا في الاعتبار مصالح أوكرانيا والمجتمع الدولي بأسره.
    It makes specific proposals, taking into account the comments of States and developments in doctrine and practice since the adoption of part one. UN ويقدم مقترحات محددة، آخذا في الاعتبار تعليقات الدول والتطورات التي جدت في النظرية والممارسة منذ اعتماد الباب اﻷول.
    The report will focus on youth as a major theme, taking into account the particular problem of unemployment in Jordan. UN وسيركز التقرير على الشباب كموضوع رئيسي، آخذا في الاعتبار المشكلة المحددة المتعلقة بالبطالة في اﻷردن.
    However, once OIOS received a complaint, it dealt with the matter with utmost priority, taking into account the seriousness of the allegations. UN لكن المكتب يولي الشكوى فور تلقيها الأولوية القصوى، آخذا في الاعتبار مدى جسامة الادعاءات.
    The Executive Board finally adopted the decision, taking into account the comments of the three delegations. UN وأخيرا، اعتمد المجلس التنفيذي المقرر، آخذا في الاعتبار تعليقات الوفود الثلاثة.
    As such, UNDP is now in the process of revising the guidelines, taking into account the current problems. UN ولهذا، يعكف البرنامج الإنمائي حاليا على تنقيح تلك المبادئ التوجيهية آخذا في الاعتبار المشاكل الحالية.
    There had been resounding support for the two-State solution, taking into account the legitimate concerns of Israel and Palestine. UN وكان هناك تأييد هائل لحل الدولتين، آخذا في الاعتبار الشواغل الشرعية لإسرائيل وفلسطين.
    It also builds upon the reports of the previous mandate holders, taking into account recent developments and information gathered through consultations with relevant stakeholders and research conducted by the Special Rapporteur. UN وهو يستند أيضا إلى تقارير المكلفين السابقين بولايات، آخذا في الاعتبار التطورات الأخيرة والمعلومات التي جُمعت عن طريق المشاورات مع الجهات المعنية، وكذلك البحوث التي أجراها المقرر الخاص.
    Regulation 25.03 taking into account the objectives and policies of UNDP and the special requirements of its operations, including liquidity, moneys not required immediately may be placed in liquid fixed-term instruments by the Administrator. UN يجوز لمدير البرنامج، آخذا في الاعتبار أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسياساته والمتطلبات الخاصة لعملياته، بما في ذلك السيولة، أن يودع النقود غير اللازمة فورا في صكوك محددة الأجل وذات سيولة.
    The Secretary-General would make the ultimate decision, also taking into account consultations with the Executive Board. UN وسيتخذ الأمين العام القرار النهائي، آخذا في الاعتبار أيضاً المشاورات التي تجري مع المجلس التنفيذي.
    Training for members of these Centres and Teams was updated taking into account recent legislative changes. UN وجرى تحديث التدريب المقدم لأعضاء هذه المراكز والأفرقة آخذا في الاعتبار التغييرات التشريعية الأخيرة.
    This draft resolution refers to an earlier resolution on the same subject and updates it, taking into account new elements that have emerged in Nicaragua. UN يشير هذا المشروع الى قرار سابق عن نفس الموضوع ويستوفيه، آخذا في الاعتبار العناصر التي برزت في نيكاراغوا.
    Some working papers had been revised by the Chairmen taking into account the proposals and positions put forward by different delegations. UN وكان الرئيس قد قام بتنقيح بعض ورقات العمل آخذا في الاعتبار المقترحات والمواقف التي أبدتها الوفود المختلفة.
    The Committee authorized its Rapporteur to complete its report, taking into account any amendments or comments received from delegations. UN أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود.
    Reaffirming the importance of enhancing the monitoring of the Somalia and Eritrea arms embargoes through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargoes will improve the overall security situation in the region, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا عن طريق التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية عموما في المنطقة،
    His country also reiterated its full support for the International Criminal Court, bearing in mind that the fight against impunity was a key component of the rule of law, particularly in relation to the most serious human rights violations. UN وقال أيضا إن بلده كرر كذلك تأكيد دعمة الكامل للمحكمة الجنائية الدولية، آخذا في الاعتبار أن مكافحة الإفلات من العقاب عنصر أساسي من عناصر سيادة القانون، لا سيما فيما يتعلق بأشد الانتهاكات خطورة لحقوق الإنسان.
    Reaffirming the importance of enhancing the monitoring of the Somalia and Eritrea arms embargoes through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargoes will improve the overall security situation in the region, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة،
    The Working Group believes that it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the case in question, taking into consideration all relevant material including the allegations made and the Government's reply. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر حول وقائع القضية وظروفها، آخذا في الاعتبار جميع الوثائق ذات الصلة، بما فيها الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    But, there again, the regime applying would be defined by customary law, taking account of factors such as the nature and extent of the harm and the nature of the activity. UN ولكن نجد هنا أيضا النظام المنطبق يحدده القانون العرفي آخذا في الاعتبار عوامل معينة مثل طبيعة ومدى الضرر وطبيعة النشاط.
    9. Also requests the Secretary-General to make available all necessary documentation in a timely manner for the special session, keeping in mind General Assembly resolutions 52/231 and 53/120; UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more