"أجزاء أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other parts
        
    • elsewhere
        
    • other sections
        
    • others
        
    • other areas
        
    • other portions
        
    • another part
        
    • other pieces
        
    While activities in Kachin were being scaled up, regular humanitarian operations continued in other parts of the country. UN وبينما يتم توسيع نطاق الأنشطة في كاشين، استمرت العمليات الإنسانية العادية في أجزاء أخرى من البلاد.
    In addition, it would be on call to respond to any exigencies that might arise in other parts of the country; UN وبالاضافة إلى هذا فإن تلك القوة ستكون مستعدة دائما لمواجهة أية طوارئ قد تنشأ في أجزاء أخرى من البلد؛
    Changes in the Antarctic environment are likely to trigger alterations in the climate and the environment in other parts of the world. UN إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم.
    In other parts of the country, the situation remained tense. UN وما تزال الحالة متوترة في أجزاء أخرى من البلد.
    In addition, it will be on call to respond to any exigencies that may arise in other parts of the country; UN وبالاضافة الى هذا فإن تلك القوة ستكون مستعدة دائما لمواجهة أية طوارئ قد تنشأ في أجزاء أخرى من البلد؛
    DECLARATION ON VIOLATION OF HUMAN RIGHTS AND FREEDOMS OF THE BOSNIAC-MOSLEMS IN SANDŽAK AND other parts OF UN إعلان بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات للمسلمين البوسنيين في ساندجاك وفــي أجزاء أخرى من صربيـا
    These governors usually originated from other parts of the Sudan. UN وينتمي هؤلاء الحكام عادة إلى أجزاء أخرى من السودان.
    However, the work carried out in each region is duplicated to a varying extent in other parts of the world. UN غير أن العمل الذي ينفذ في كل منطقة إقليمية يتكرر الى حد بعيد في أجزاء أخرى من العالم.
    Many innocent Eritreans are also being held in prisons in other parts of the country, particularly in Makelle and Adi Grat. UN كما يحتجز كثير من الاريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات.
    Many innocent Eritreans are also being held in prisons in other parts of the country, particularly in Makelle and Adi Grat. UN كما يحتجز كثير من اﻷريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلاد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات.
    Several villagers were allegedly injured by the police, who beat them with sticks on the head and other parts of the body. UN وقيل إن الشرطة ألحقت إصابات بالعديد من سكان القرية من جراء ضربهم بالعصي على رؤوسهم وعلى أجزاء أخرى من أجسامهم.
    Much has changed in other parts of the world, too. UN وحدثت تغييرات كثيرة في أجزاء أخرى من العالم أيضا.
    Lessons learned should be shared with other parts of the Secretariat. UN وينبغي تقاسم الدروس المستفادة مع أجزاء أخرى من الأمانة العامة.
    It was also a service provider to other parts of the United Nations, particularly the Department of Political Affairs. UN وتقوم الإدارة أيضا بتقديم الخدمات إلى أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، وبشكل خاص إدارة الشؤون السياسية.
    And, as he continues his quest for a female, he carries these spores to other parts of the forest. Open Subtitles و، حيث يواصل سعيه للحصول على الأنثى، وقال انه يحمل هذه الجراثيم إلى أجزاء أخرى من الغابة.
    It is a stance well worth adopting in other parts of the world. UN وهو موقف جدير بالتكرار في أجزاء أخرى من العالم.
    Though much progress has been achieved in some parts of the continent, the issue of peace and security remains a challenge in certain other parts. UN فعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير في بعض أجزاء القارة، لا تزال قضية السلام والأمن تمثل تحديا في أجزاء أخرى معينة.
    However, in other parts of the Kingdom sexuality education has not been systematically introduced, and there the picture is different. UN ومع ذلك، فإن التثقيف الجنسي غير متوفر بصورة منهجية في أجزاء أخرى من المملكة، والصورة هناك مختلفة.
    In the light of these considerations, the Committee does not consider that they would be able to lead a life free of torture in other parts of India. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا ترى اللجنة أنه بإمكانهم أن يعيشوا حياة دون تعذيب في أجزاء أخرى من الهند.
    The Board's further comments on these specific outstanding recommendations are addressed elsewhere in the present report. UN وترد في أجزاء أخرى من هذا التقرير التعليقات الأخرى للمجلس على هذه التوصيات المحددة المعلقة.
    Crimes related to terrorism are addressed in other sections of the Penal Code. UN وتوجد الجرائم المتصلة بالإرهاب خلافا لغيرها في أجزاء أخرى من قانون العقوبات.
    Some parts of our planet are experiencing severe drought, while others have been hit by devastating floods. UN فبعض أجزاء من كوكبنا تعاني من جفاف شديد، بينما تعاني أجزاء أخرى من فيضانات مدمرة.
    A considerable portion of Agdam has been seized and in other areas fierce street fighting is in progress. UN وقد تم الاستيلاء على أجزاء كبيرة من أقدام، ويجري في أجزاء أخرى قتال عنيف في الشوارع.
    The mere fact that other portions of the treaty are suspended or even abrogated is not conclusive. UN وإن مجرد كون أجزاء أخرى من المعاهدة قد تم تعليقها أو حتى إلغاؤها، ليس أمرا حاسما.
    The report also identifies specific linkages or cooperation with other United Nations organizations or attempts to draw attention to a UNU contribution to the work of another part of the United Nations system. UN كما يحدد التقرير روابط أو جوانب محددة للتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أو محاولات لتوجيه الانتباه إلى إسهام الجامعة في أعمال أجزاء أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    At present there is no provision in The Bahamas that deals specifically with the suppression and financing of terrorist acts. There are, however, other pieces of legislation that may be used to deal with the suppression of terrorism and the financing of terrorism. UN وفي الوقت الحالي ليس ثمة حكم في جزر البهاما يعالج بالتحديد وقف ومنع تمويل الأعمال الإرهابية، لكن توجد أجزاء أخرى من التشريع التي يمكن أن يستعان بها في التعامل مع منع ووقف تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more