"أحد العناصر" - Translation from Arabic to English

    • one of the elements
        
    • one element
        
    • an element
        
    • one component
        
    • a component
        
    • one of the factors
        
    • element of
        
    • component of
        
    • components of
        
    • is one of the
        
    • substituted by one
        
    • one of the components
        
    Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    Completion of mandatory training is one of the elements in the human resources management scorecard. UN إتمام التدريب الإلزامي هو أحد العناصر في سجل أداء إدارة الموارد البشرية.
    One other State, India, suggested that the Swiss requirement form one element of a possible international legal instrument. UN واقترحت دولة أخرى، هي الهند، أن يكون الاشتراط السويسري أحد العناصر في صك قانوني دولي محتمل.
    The country's admission to the HIPC initiative is one element that could reverse that trend, but the provision of additional external resources remains indispensable. UN ويعد قبول البلد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أحد العناصر التي يمكن أن تعكس هذا الاتجاه.
    Is an element that you use in their defense. Open Subtitles هي أحد العناصر التي تستعملوها للدفاع عنه
    Accordingly, on past performance, the steel sector would seem to hold interest for developing countries as one component in a mix of exports with growth potential. UN وبالتالي، فإن قطاع الصلب، تأسيساً على الأداء الماضي، قد يبدو مثيراً لاهتمام البلدان النامية باعتباره أحد العناصر في خليط من الصادرات المحتمل نموها.
    It has also been argued that the addition of new permanent seats is a component of a legitimate Security Council. UN ويقال أيضا أن إضافة مقاعد دائمة جديدة أحد العناصر في مجلس أمن شرعي.
    The implementation of the Universal Periodic Review Mechanism is one of the elements that have contributed to strengthening the universal system of human rights. UN وتنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل هو أحد العناصر التي تسهم في تعزيز النظام العالمي لحقوق الإنسان.
    one of the elements of the comprehensive fight against terrorism is combating poverty. UN إن مكافحة الفقر هي أحد العناصر في الكفاح الشامل ضد الإرهاب.
    The human rights approach was one of the elements on which the reforms introduced by the Secretary-General in 1997 was based. UN وأضافت أن نهج إعمال حقوق الإنسان هو أحد العناصر التي تستند إليها الإصلاحات التي أدخلها الأمين العام في عام 1997.
    Intergovernmental negotiations are one of the elements that we will be considering. UN وتشكل المفاوضات الحكومية الدولية أحد العناصر التي سننظر فيها.
    Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    one element is the strengthening of the capacities of Guatemala's General Secretariat for Planning. UN ويتمثل أحد العناصر في تعزيز قدرات الأمانة العامة للتخطيط في غواتيمالا.
    To the young men and women of the world my delegation would like to say that identifying problems is one element in solving them. UN ويــود وفد بلدي أن يقول لشباب وشابات العالم إن التعرف علـــى المشاكل يمثل أحد العناصر اللازمة لحلها.
    It is also essential to reduce the volume of weapons in the hands of society at large, which is one element that leads to instability, and which may in turn lead to violence. UN ومن اﻷساسي أيضا تخفيض كمية اﻷسلحة الموجودة لدى المجتمع بصفة عامة، فهي أحد العناصر التي تؤدي الى عدم الاستتباب الذي قد يؤدي بالتالي الى العنف.
    It could, however, be asked whether there existed elements of a treaty which were essential but not necessary to its general thrust, or whether an element was essential only because it was necessary to the treaty's general thrust. UN على أنه يمكن التساؤل عما إذا كانت توجد عناصر في معاهدة تُعد أساسية وإن لم تكن ضرورية بالنسبة لاتجاهها العام أو إن كان أحد العناصر أساسيا فقط لأنه ضروري بالنسبة للاتجاه العام للمعاهدة.
    32. The debt-burden adjustment had been an element of the scale methodology since 1986. UN 32 - ظلت التسوية المتعلقة بعبء الديون أحد العناصر في منهجية الجدول منذ عام 1986.
    one component had therefore been to build the capacity to implement the policy. UN ولذلك، كان أحد العناصر بناء القدرات اللازمة لتنفيذ تلك السياسة.
    The CELAC leaders had formally declared Latin America and the Caribbean as a Zone of Peace, which included nuclear disarmament as a component. UN واختتم حديثه قائلا إن قادة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أعلنوا رسميا أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام، ويشمل ذلك نزع السلاح النووي بوصفه أحد العناصر.
    The active partnership between Governments and civil society has been one of the factors contributing to that progress. UN وكانت الشراكة النشيطة بين الحكومات والمجتمع المدني أحد العناصر التي ساهمت في ذلك التقدم.
    It emphasized that mobilization of adequate resources was a key element of the effort to meet that challenge. UN وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي.
    Hygiene is a crucial component of the future development agenda. UN وتعد النظافة أحد العناصر الحاسمة لخطة التنمية في المستقبل.
    The resulting plan is one of the strategic components of the New Partnership for Africa's Development. UN وتشكل الخطة الناجمة من ذلك أحد العناصر الاستراتيجية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    PeCB belongs to the group of chlorobenzenes, which are characterised by a benzene ring in which the hydrogen atoms are substituted by one or more chlorines. UN ينتمي خماسي كلور البنزين إلى مجموعة مركبات الكلور بنزين التي تتصف بوجود حلقة بنزين يحل فيها أحد العناصر الكلورية أو أكثر محل ذرات الهيدروجين.
    This is one of the components of a major UNDP-sponsored National Indigenous Programme. UN ويشكل هذا أحد العناصر المكونة لمشروع كبير يرعاه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهو البرنامج الوطني لشعوب اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more