"أسفر" - Translation from Arabic to English

    • resulted in
        
    • has led
        
    • results in
        
    • had led
        
    • produced
        
    • a result
        
    • brought
        
    • leading
        
    • in which
        
    • left
        
    • resulting in
        
    • which led
        
    • in a shortfall
        
    • yielded
        
    The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. UN فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة.
    However, the Meeting had resulted in a number of points of agreement which, it was hoped, could advance matters. UN غير أن الاجتماع أسفر عن عدد من نقاط الاتفاق المأمول أن يكون من شأنها دفع الأمور قدماً.
    For example, the establishment of a United Nations House in Romania has resulted in savings of $30,000 a month. UN وعلى سبيل المثال، أسفر إنشاء دار للأمم المتحدة في رومانيا عن وفورات بمبلغ 000 30 دولار شهريا.
    This has led to a steep economic decline in the Gaza Strip resulting in a humanitarian crisis. UN ولقد أدى ذلك إلى تدهورٍ اقتصاديٍ شديد في قطاع غزة مما أسفر عن أزمة إنسانية.
    The most severe form from paragraph 3 occurs if it results in the death of the child. UN وتحدث أخطر الأشكال في الفقرة 3 إذا ما أسفر الفعل عن وفاة الطفل.
    It resulted in extensive loss of life and property. UN فقد أسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    It resulted in a nationally owned road map for ending decades of armed conflict and political instability. UN وقد أسفر عن خريطة طريق مملوكة وطنياً لإنهاء عقود من النزاع المسلح وعدم الاستقرار السياسي.
    This has resulted in fragmented processes and a multitude of ICT efforts and resources, which are duplicated throughout the Organization. UN وهذا ما أسفر عن عمليات مجزأة وعن مضاعفة جهود وموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تكررت عبر أنحاء المنظمة.
    It also resulted in violent reactions, including the killing of United Nations staff and others in Afghanistan. UN كما أسفر عن ردود فعل عنيفة، من بينها قتل موظفي الأمم المتحدة وآخرين في أفغانستان.
    Cumulative gains and losses have resulted in a small gain since 2006 UN وقد أسفر تراكم المكاسب والخسائر منذ عام 2006 عن مكسب ضئيل
    The conference resulted in the Delhi Declaration on Women's Safety. UN وقد أسفر المؤتمر عن ' ' إعلان دلهي بشأن سلامة المرأة``.
    Nevertheless, the new consensus on the role of UNCTAD in the international trading system resulted in a number of positive developments. UN ومع ذلك، فقد أسفر توافق اﻵراء الجديد بشأن دور اﻷونكتاد في النظام التجاري الدولي عن عدد من التطورات الايجابية.
    This offensive resulted in hundreds of dead and wounded among the innocent civilians and also caused considerable damage. UN وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة.
    This has, however, resulted in a further burden on the Secretariat. UN بيد أن هذا أسفر عن تحميل اﻷمانة العامة عبئا آخر.
    This has led to problems of safety for these rejected asylum—seekers. UN وقد أسفر ذلك عن مشاكل تتعلق بسلامة ملتمسي اللجوء المرفوضين.
    This has produced positive results in the improvement of people's lives. UN وقد أسفر ذلك عن نتائج إيجابية في تحسين الأحوال المعيشية للشعب.
    Therefore, the Council condemned the attack which had led to the sinking of the Cheonan. UN ولذلك، أدان مجلس الأمن الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان.
    The investigation is ongoing and has produced important results. UN والتحقيق جار حاليا، وقد أسفر عن نتائج مهمة.
    As a result of the meeting, an agreement was reached to locate the Ethiopian Tactical Helicopter Unit in Nyala airport. UN وقد أسفر هذا الاجتماع عن التوصل إلى اتفاق لتحديد موقع وحدة طائرات الهليكوبتر التكتيكية الإثيوبية في مطار نيالا.
    Investment in hardware and software upgrades and staff training brought about improvements in content and visual appeal of publications. UN أسفر الاستثمار في رفع مستوى معدات وبرامج الحاسوب وتدريب الموظفين إلى تحسينات في مضمون المنشورات ومدى جاذبيتها.
    At the outset of the Conference leading to this new convention, which we celebrate, the prospects for success, frankly, seemed bleak. UN وفــي مستهــل المؤتمــر الذي أسفر عن هذه الاتفاقية الجديدة التي نحتفـل بها اﻵن، كانت توقعات النجاح تبدو، بصراحة معتـمة.
    If that dialogue had taken place, he wished to know the format in which it had been held and what the results had been. UN ويود، إذا كان قد جرى حوار كهذا بالفعل، معرفة الشكل الذي تم به والنتائج التي أسفر عنها.
    The beating allegedly resulted in a fracture of the left cheekbone, requiring him to be placed in the prison medical centre. UN وزعم أن الضرب قد أسفر عن كسر في العظم الوجني اﻷيسر مما استدعى نقله إلى المركز الطبي التابع للسجن.
    This feeling deepened after the Sixth Review Conference in 2000, which led to the adoption of 13 practical steps for disarmament. UN وتعمق هذا الشعور بعد المؤتمر الاستعراضي السادس عام 2000 الذي أسفر عن اعتماد الخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح.
    Contributions received for the same period amounted to $98,238,153, resulting in a shortfall of $13,734,897. UN وبلغت المساهمات المستلمة عن الفترة نفسها ١٥٣ ٢٣٨ ٩٨ دولارا، مما أسفر عن عجز قدره ٨٩٧ ٧٣٤ ١٣ دولارا.
    The pilot programme was seen as a useful means of testing methods to review implementation of the Convention and had already yielded lessons learned in that respect. UN ورئي أن البرنامج التجريـبي هو وسيلة مفيدة لاختبار طرائق استعراض الاتفاقية، وقد أسفر عن دروس مستفادة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more