"reveal" - Translation from English to Arabic

    • تكشف
        
    • يكشف
        
    • كشف
        
    • الكشف عن
        
    • وتكشف
        
    • أكشف
        
    • كشفت
        
    • تدل
        
    • اكشف
        
    • تُظهر
        
    • للكشف
        
    • لكشف
        
    • وتظهر
        
    • بكشف
        
    • ويتبين
        
    However, in this decision the Committee further concluded that the facts before it did not reveal a violation of the Convention. UN إلا أن اللجنة خلصت أيضاً في قرارها هذا إلى أن الحقائق المطروحة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.
    These images apparently also reveal the location and size of such prisons. UN ويبدو أن هذه الصور تكشف أيضاً عن مكان تلك السجون وحجمها.
    The defendant gave an undertaking to reveal its details to the plaintiff. UN وقدم المدعى عليه تعهدا بأن يكشف عن التفاصيل الخاصة به للشاكي.
    (i) The buildings' facades reveal progressive deterioration of the cornices, resulting in an increased danger of falling material; UN ' 1` كشف فحص لواجهات المباني عن تدهور تدريجي للأفاريز، مما يزيد من خطر سقوط المواد منها؛
    I can't reveal my source. It's a confidential informant. Open Subtitles لا يُمكنني الكشف عن مصادري إنها معلومات سرية
    Economic trends reveal that individuals are willing to migrate, legally or illegally, in order to improve their quality of life. UN وتكشف الاتجاهات الاقتصادية عن أن الأفراد مستعدون للهجرة، بشكل شرعي أو غير شرعي، من أجل تحسين نوعية حياتهم.
    The facts complained of therefore reveal a violation of the Convention. UN ولذلك فإن الوقائع موضع الشكوى تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية.
    The facts complained of therefore reveal a violation of the Convention. UN ولذلك فإن الوقائع بوضع الشكوى تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية.
    However, the facts reveal a situation in total contradiction with this obligation in many parts of the Sudan. UN غير أن الحقائق تكشف عن واقع يتناقض تماما مع هذا الالتزام في أجزاء عديدة من السودان.
    Such a conception may seriously undermine the interest of the United Nations in situations that reveal a consistent pattern of human rights violations. UN وقد يؤدي هذا المفهوم إلى تضاؤل خطير في اهتمام الأمم المتحدة بالحالات التي تكشف عن نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان.
    In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not reveal a violation of the Covenant in this respect. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتقد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك للعهد في هذا الصدد.
    The Census does not reveal whether women and men often get married before reaching the age of 18 years. UN ولا يكشف التعداد عما إذا كان الرجال والنساء يتزوجون في أحوال كثيرة قبل بلوغ سن 18 عاما.
    However, the overall responses in each period reveal a need for closer attention to be given by States to those areas. UN بيد أن مجمل الردود في كل فترة يكشف عن حاجة إلى أن تولي الحكومات هذه المجالات مزيدا من الاهتمام.
    A guy you pay to sit in a room and reveal nothing. Open Subtitles رجل تدفعين له أجراً للجلوس في غرفة وعدم كشف شيء له.
    a woman that was about to reveal the identity of the murderer. Open Subtitles والذى اطلقته وقتلت المرأة التى كانت على وشك كشف شخصية القاتل
    That's like asking me to reveal the identity of my organization. Open Subtitles بـِ سؤلك هذا كأنك تطلب مني الكشف عن هوية منظمتي
    The statistics given below reveal the nature of cases filed in 2006. UN وتكشف الإحصاءات الواردة أدناه عن طبيعة القضايا المرفوعة في عام 2006.
    We hear your voice, great Pharaoh! reveal yourself to us! Open Subtitles لقد سمعنا صوتك ايها الفرعون العظيم أكشف نفسك لنا
    In contrast, studies reveal a dramatic decrease in rates of suicide among pregnant women who let their babies live. UN وفي المقابل، كشفت دراسات عن انخفاض هائل في معدلات الانتحار بين النساء الحوامل اللاتي سمحن لأطفالهن بالحياة.
    However, maternal mortality indicators reveal the limited reproductive potential of Ukrainian women. UN إلا أن مؤشرات وفيات الأمهات تدل على الإمكانات الإنجابية المحدودة للنساء الأوكرانيات.
    And so I hid my powers until recently when an accident forced me to reveal myself to the world. Open Subtitles ولذلك أخفيت قوتي لم يدم ذلك واضطررت لكشف قوتي بسبب حادث جعلني اكشف نفسي للعالم
    However, results also reveal that there was less success in terms of the magnitude of mobilizing resources for a coordinated programme. UN بيد أن النتائج تُظهر أيضا أن درجة النجاح كانت أدنى من ذلك فيما يتعلق بمدى تعبئة الموارد لبرنامج منسﱠق.
    All these facts are enough to reveal once again that the United States imperialists were behind the above-mentioned two cases. UN وتكفي هذه الوقائع كلها للكشف عن أن إمبرياليي الولايات المتحدة كانوا مرة أخرى وراء القضيتين المشار إليهما أعلاه.
    Dratel planned to reveal the government's own evidence showed they suspected multiple people of running the Silk Road. Open Subtitles دارتيل الذي يخطط لكشف ادلة الحكومة الخاصة أظهرت انهم يشتبهون الناس متعددة من تشغيل طريق الحرير.
    Certain written assurances reveal very broad provisions which lack legal precision. UN وتظهر بعض الضمانات المكتوبة أحكاماً واسعة جداً فاقدة للدقة القانونية.
    The complainant's persistence compels the State party to reveal some elements of the case that raise questions as to the complainant's credibility. UN وأمام إصرار صاحبة الشكوى، وجدت الدولة الطرف نفسها ملزمة بكشف بعض عناصر الملف التي تشكك في مصداقية صاحبة الشكوى.
    A summary of the results of the Water Wise Survey reveal that: UN ويتبين من موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية للاستعمال الرشيد للمياه ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more