Peace is possible if leaders show even more courage and a farsighted sense of history, if, to cite Francois Mauriac, | UN | إن السلام ممكن إذا ما أظهر الزعماء شجاعة أكبر وحسا بعيد الرؤيا بالتاريخ، إذا، وأقتبس عبارات فرانسوا مورياك، |
I want to show you a sissy really can run this company. | Open Subtitles | أريد أن أظهر لك أن مخنث يمكنه بحق إدارة هاته الشركة |
Total endosulfan concentrations also showed a strong seasonal variation in precipitation. | UN | كما أظهر إجمالي تركيزات الاندوسلفان تفاوتا موسمياً قوياً في التهطال. |
An analysis of annual reports showed steady progress in all areas. | UN | أظهر تحليل للتقارير السنوية إحراز تقدم مطرد في جميع المجالات. |
This action has shown that, in moments of gravest need, Member States can find unity across the lines that so often divide this Assembly. | UN | وقد أظهر هذا الإجراء أن الدول الأعضاء يمكنها، في أحلك اللحظات أن تنسج الوحدة عبر الخطوط التي غالبا ما تقسم هذه الجمعية. |
Through that process, representatives of landlocked developing countries clearly demonstrated a sense of primary responsibility for their development. | UN | وأثناء تلك العملية، أظهر ممثلو البلدان النامية غير الساحلية حسا واضحا بالمسؤولية العالية عن تنمية بلدانهم. |
Once you're on my fatwa list, i show no mercy! | Open Subtitles | بمجرد أن تدخلى إلى قائمتى فأنا لا أظهر رحمة |
show these cameras how good you're being to your mom. | Open Subtitles | أظهر لآلات التصوير هذه كم أنت لطيف مع أمّك |
If I can show the council your miracle can be replicated, then her life's work is complete. | Open Subtitles | إذا إستطعت أن أظهر للمجلس بأن معجزتك يمكن تكرارها فإن عمل حياتها سيكون قد إكتمل |
Should I show you the others in this geographical area? | Open Subtitles | هل تريد أن أظهر لكم الآخريين في منطقتنا هذه؟ |
Tests show high levels of nitrous oxide in the family's bloodstream. | Open Subtitles | أظهر الإختبار مستويات مرتفعة من أكسيد النيتروز في دم العائلة |
Prime Minister Rabin showed great personal courage and determination in his search for a just and lasting peace in the Middle East. | UN | ولقد أظهر رئيس الوزراء رابين شجاعة شخصية عظيمة وتصميما كبيرا في سعيه الى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
The example of genocide given by the Special Rapporteur showed that the primary rule was not very helpful in that regard. | UN | فمثال جريمة الإبادة الجماعية الذي قدمه المقرر الخاص قد أظهر أن القاعدة الأولية ليست مفيدة جداً في هذا الصدد. |
Analysis of those data showed a clear relationship between political or security developments and the severity of access restrictions. | UN | وقد أظهر تحليل تلك البيانات وجود علاقة واضحة بين التطورات السياسية أو الأمنية وبين التقييد المشدد للحركة. |
The United Nations had done a lot of work, including in New York and in the Sub-Commission, which showed consistency of effort. | UN | وقد قامت الأمم المتحدة بأعمال كثيرة، بما في ذلك في نيويورك وفي اللجنة الفرعية، ما أظهر اتساقاً في الجهود المبذولة. |
The Council had also shown interest in enhancing consultation mechanisms and exchange of information with those countries. | UN | وقال إن مجلس اﻷمن أظهر أيضا اهتماما بتعزيز آليات التشاور وتبادل المعلومات مع تلك البلدان. |
The international community has shown resolve in defending Sarajevo from persistent and cruel attacks on innocent civilians. | UN | لقد أظهر المجتمع الدولي اصراره على حماية سراييفو من الهجمات الوحشية المستمرة ضد المدنيين اﻷبرياء. |
It demonstrated the continued inability of the parties to the conflict to settle their differences at the negotiating table rather than by force. | UN | فقد أظهر أن الأطراف في الصراع ما زالت غير قادرة على تسوية خلافاتها على طاولة المفاوضات بدلا من اللجوء إلى القوة. |
The terrorists have once again demonstrated that they will stop at nothing. | UN | فقد أظهر الارهابيون مرة أخرى أنهم لن يتوقفوا عند أي حد. |
Well, the RFLP pattern from item 47 shows us that... | Open Subtitles | نمط تحليل الحمض النووي أظهر لنا بالمادة 47 بأنه |
Such review revealed that the interaction between sovereignty and immunity in respect of foreign national jurisdiction had not become insignificant. | UN | وقد أظهر هذا الاستعراض أن التفاعل بين السيادة والحصانة فيما يتعلق بالولاية القضائية الأجنبية للدول لم يفقد أهميته. |
Mike's been showing signs of higher brain function just this week. | Open Subtitles | مايك أظهر دلائل على زيادة وظائف المخ فقط هذا الأسبوع |
I must appear to be non-partisan, so I need this done cleanly. | Open Subtitles | يجب أن أظهر أمامهم كحيادية ولهذا أريد أن يتم هذا في |
You want me to look good, but not too good? | Open Subtitles | تريدني أن أظهر بشكل جيد ولكن ليس جيد جدا |
Analysis of historical prices indicated that coffee price volatility had uneven or differing reactions depending on the nature of the market shock. | UN | وبيّن تحليل الأسعار التاريخية أن تقلب أسعار البن كان غير متجانس أو أظهر ردود فعل مختلفة تبعاً لطبيعة صدمة السوق. |
The resounding victory of my party, the Awami League, reflected the people's preference for democratic ideals, secularism and an outright denial of all forms of extremism. | UN | والانتصار المدوي لحزبي، رابطة عوامي، أظهر اختيار الشعب للمثل الديمقراطية، والعلمانية والرفض الصريح لجميع أشكال التطرف. |
In 50 years of public life, he displayed confidence, courage and commitment in his lifelong crusade against poverty. | UN | وفي غضون ٥٠ عاما من الحياة العامة، أظهر الثقة والشجاعة والالتزام في حملته المديدة ضد الفقر. |
The analysis also found that many individuals who participated in these interventions had opted to further their education. | UN | كما أظهر التحليل أن العديد من الأفراد الذين استفادوا من برامج دعم الاستخدام اختاروا مواصلة تعليمهم. |
Over the past four years the CD has shown considerable courtesy as Canada has set out its detailed reflections in that respect. | UN | وعلى مدى الأربع سنوات الأخيرة أظهر مؤتمر نزع السلاح شعورا طيبا ضخما عندما قدمت كندا أفكارها المفصلة في ذلك الصدد. |