"clearer" - Translation from English to Arabic

    • أوضح
        
    • أكثر وضوحا
        
    • وضوحاً
        
    • واضحة
        
    • الوضوح
        
    • الأوضح
        
    • زيادة توضيح
        
    • اوضح
        
    • بوضوح أكبر
        
    • واضحاً
        
    • وضوحًا
        
    • وضوح
        
    • أكثر دقة
        
    • واضحا
        
    • بوضوح أكثر
        
    The Committee could also give clearer priorities among the recommendations. UN ويمكن للجنة أيضا أن تحدد أولويات أوضح ضمن التوصيات.
    We would have preferred a clearer reference to compliance with the entirety of all provisions, including nuclear disarmament obligations, commitments and undertakings. UN وكنا نفضل أن تكون هناك إشارة أوضح إلى الامتثال لجميع الأحكام بالكامل، بما في ذلك التزامات وتعهدات نـزع السلاح النووي.
    Better protection should now be afforded under the new Criminal Code, which contains a clearer definition of rape and criminalizes harassment. UN ومن شأن القانون الجنائي الجديد، الذي يتضمن تعريفاً أوضح للاغتصاب ويجرِّم التحرش، أن يوفِّر حماية أفضل في الوقت الحاضر.
    There is no clearer example of that than Cyprus itself. UN ولا يوجد نموذج أكثر وضوحا لذلك من قبرص نفسها.
    Maybe the things I don't understand will be clearer there, Open Subtitles لعل الأمور التي لا أفهمها تكون أكثر وضوحاً هناك.
    Industry may therefore prefer directly supporting specific projects with tangible results for which they may gain clearer recognition. UN ولهذا، قد تفضل الصناعة الدعم المباشر لمشروعات محددة ذات نتائج ملموسة حيث تحصل على اعتراف أوضح.
    Mandates should be clearer, but they remained a political construct. UN وينبغي أن تكون الولايات أوضح ولكنها تظلّ شكلا سياسيا.
    Introduction of a rating scale with 4 levels and clearer behavioural descriptors. UN الأخذ بسلم تقديرات يتكون من أربع مستويات وذات توصيفات سلوكية أوضح.
    PAMS provides a simplified competency framework and clearer criteria to assess the performance of all UNHCR staff. UN ويوفر نظام إدارة وتقييم الأداء إطاراً مبسطاً للكفاءات ومعايير أوضح لتقييم أداء جميع موظفي المفوضية.
    Nowhere is the need for this gender lens clearer than in regard to Goal 5: improve maternal health. UN وليست الحاجة إلى هذا المنظور الجنساني أوضح من الوضع المتعلق بتحقيق الهدف 5: تحسين صحـة الأم.
    Several countries have reported an inability to control or regulate such exports in the absence of clearer guidance as to what constitutes luxury items. UN وأشار عدد من البلدان إلى عدم قدرته على مراقبة أو تنظيم هذه الصادرات في غياب توجيهات أوضح بشأن ما يشكل الأصناف الكمالية.
    clearer understanding of the role of industrialization on expanding sustainable productive capacities as assessed by peer organizations and individuals. UN :: فهم أوضح لدور التصنيع في توسيع القدرات الإنتاجية المستدامة وفقا لتقييمه من جانب المنظمات النظيرة والأفراد.
    :: Consider adopting clearer rules on confidentiality of the spontaneously transferred information from other States in domestic legislation. UN النظر في اعتماد قواعد أوضح بشأن سرية المعلومات المنقولة تلقائياً من دول أخرى في التشريعات المحلية.
    Therefore it was also stressed that clearer information was required. UN ولذلك جرى التشديد أيضا على ضرورة توفير معلومات أوضح.
    Others expressed the view that the narrative should be future-oriented and clearer objectives for future activities and targets should have been included. UN ورأت وفود أخرى أن السرد ينبغي أن يكون مستقبلي المنحى وأنه كان ينبغي أن يتضمن أهدافا أوضح لﻷنشطة والمرامي المقبلة.
    A text proposed by the Expert Consultant in his first report provided a clearer solution to that question, albeit with some limitations. UN وهناك نص اقترحه الخبير الاستشاري في تقريره اﻷول يأتي بحل أوضح لهذه المسألة، وإن كان ذلك مع بعض العناصر المقيدة.
    From this perspective, the natural connection between development and democracy becomes clearer. UN ومن هذا المنظور، تصبح الصلة الطبيعية بين التنمية والديمقراطية أكثر وضوحا.
    The document must also contain clearer reference to, and more-in-depth treatment of questions my delegations considers important with respect to this item. UN والوثيقة ينبغي أن تتضمن أيضا إشارة أكثر وضوحا ومعالجة أكثر عمقا لمسائل يرى وفدي أنها هامة فيما يتصل بهذا البند.
    The development and implementation of clearer health policies and a major reorientation of the system are essential for the future. UN ومن اﻷهمية ضمانا للمستقبل وضع وتنفيذ سياسات صحية أكثر وضوحا وإجراء إعادة توجيه للنظام الصحي على نطاق واسع.
    The Secretary-General could hardly have been any clearer. UN ولا يمكن للأمين العام أن يكون أكثر وضوحاً.
    The programme budget needed to reflect those activities in a clearer and prominent manner, including through an appropriate level of resources. UN ورئي أن من الضروري أن تعكس الميزانية البرنامجية هذه اﻷنشطة بطريقة واضحة وبارزة، وخاصة توفير مستوى ملائم من الموارد.
    It would thus have been clearer if the obligations placed on expelling States had been more clearly differentiated from those of receiving States. UN ومن ثم، كان يمكن إضفاء مزيد من الوضوح على الأمر إذا أمكن التمييز بوضوح بين التزامات الدول الطاردة والتزامات الدول المستقبلة.
    44. In the view of the evaluation team, new procedures and clearer criteria had improved the Fund's fairness and timeliness. UN 44 - ويرى فريق الخبراء، أن الإجراءات الجديدة والمعايير الأوضح قد أدت إلى تحسين عمل الصندوق بشكل منصف وحسن التوقيت.
    Para.4 Question: what does good agriculture practice mean? Comment that the whole paragraph could be made clearer and unambiguous UN الفقرة 4: سؤال: ما الذي تعنيه الممارسات الزراعية الجيدة؟ التعليق: يمكن زيادة توضيح الفقرة بأكملها وإزالة اللبس عنها
    I don't know how to make this any clearer to you guys, but I would never date anyone even remotely like you two. Open Subtitles لا اعلم كيف اوضح لكم الامر ولكن من المستحيل ان اواعد شخص يشبه لكما ولو بقليل
    The Government should, moreover, show clearer support for social reconciliation in its statements made to the press and broadcast media. UN وينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تؤيد بوضوح أكبر المصالحة الاجتماعية في بياناتها إلى الصحافة ووسائل بث اﻹعلام.
    This process stimulated public interest in what a constitution was and what it meant, and led to a clearer identification of Tokelau needs and desires. UN وحفز ذلك اهتمام الجمهور بماهية الدستور ودلالته، وأدى إلى تحديد احتياجات ورغبات توكيلاو تحديداً واضحاً.
    What I thought would be most helpful to him. You were right. And the more he talked, the clearer it became. Open Subtitles ما ظننته كان الأكثر إعانةً له، أنتِ على صواب وكلّما تكلَّم، كلّما أصبح الأمر أكثر وضوحًا.
    In addition, a clear definition of outer space can lead to a clearer definition of " space object " . UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي تعريف الفضاء الخارجي بوضوح إلى تعريف " الجسم الفضائي " بأكثر وضوح.
    Violation of article 2, paragraph 2, of the Covenant and the need for the Committee to grant clearer reparation UN انتهاك الفقرة 2 من المادة 2 من العهد وضرورة مطالبة اللجنة بتعويض أكثر دقة
    We are therefore pleased that the intergovernmental negotiations on Security Council reform were given a clearer shape. UN لذا، فإننا سعداء لأن المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن قد أُعطيت شكلا واضحا.
    Look, I can't explain it any clearer than this, the success of this product... Open Subtitles انظروا، لا أستطيع أن أشرح بوضوح أكثر من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more