"أظهرت" - Translation from Arabic to English

    • showed
        
    • shown
        
    • demonstrated
        
    • show
        
    • revealed
        
    • shows
        
    • showing
        
    • indicated
        
    • reflected
        
    • found
        
    • demonstrate
        
    • exhibited
        
    • displayed
        
    • demonstrating
        
    • made
        
    In addition, several studies showed that poisonings and deaths were linked to occupational exposure to methamidophos in Brazil. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت عدة دراسات ارتباط حالات التسمم والوفاة بالتعرض المهني لمادة الميثاميدوفوس في البرازيل.
    The latest projections of the impact of climate change showed a minimum rise in sea levels of 1 metre by 2100. UN وقد أظهرت آخر التقديرات لأثر تغيُّر المناخ ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدر متر واحد كحد أدنى بحلول عام 2100.
    Liberia has shown commitment to do its part, including through the continued deployment of Operation Restore Hope. UN وقد أظهرت ليبريا التزامها بالقيام بدورها، وذلك بعدة وسائل منها مواصلة نشر عملية إعادة الأمل.
    Research has shown that factors related to both supply and demand influence the overall levels of illicit drug use. UN وقد أظهرت البحوث أنَّ العوامل المتعلقة بالعرض والطلب تؤثّر على المستويات العامة في تعاطي المخدِّرات غير المشروعة.
    In particular, the participation by developed countries in 2008 demonstrated the versatility of these presentations, which was lauded by all. UN وعلى وجه الخصوص، أظهرت مشاركة البلدان المتقدمة النمو في عام 2008 تنوع العروض المقدمة والتي نالت إعجاب الجميع.
    The lack of liquidity has had an adverse effect on industrial growth indicators, which 2008 figures show decreased by 4.6 per cent. UN لقد كان لانعدام السيولة أثر سلبي على مؤشرات النمو الصناعي، حيث أظهرت أرقام عام 2008 نقصا بنسبة 4.6 في المائة.
    In 2010, data showed that, for the first time, good progress had been made towards reaching Goal 5. UN وفي عام 2010، أظهرت البيانات أنه قد أُحرز، للمرة الأولى، تقدم جيد نحو بلوغ الهدف 5.
    Bhutan showed leadership in its adoption some time ago of gross national happiness as a fundamental goal. UN وقد أظهرت بوتان قيادة في اعتمادها قبل بعض الوقت السعادة الوطنية الإجمالية بصفتها هدفاً أساسياً.
    It also showed tendencies of degrade for religious minorities. UN كما أظهرت اتجاهات للحط من شأن الأقليات الدينية.
    One State party provided statistics that showed between 20 and 30 prisoners transferred every year for all criminal offences. UN وقدمت دولة طرف واحدة إحصاءات أظهرت نقل ما بين 20 و30 سجيناً كل سنة بسبب جرائم جنائية.
    Information provided by indigenous representatives showed that the realization of the rights of indigenous people can be an important conflict resolution mechanism. UN وقد أظهرت المعلومات التي وفرها ممثلو الشعوب الأصلية أن إعمال حقوق الشعوب الأصلية يمكن أن يشكل آلية هامة لحل النزاعات.
    The study also showed a slight improvement in immunization and prenatal services, compared to the situation in 1999. UN كما أظهرت الدراسةُ تحسناً طفيفاً في خدمات التحصين ورعاية الأم الحامل عمَّا كانت عليه عام 1999.
    Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. UN وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية.
    I am simply saying that the events in the Caucasus have shown yet again that we must not appease aggressors. UN أنا أقول ببساطة إن الأحداث التي وقعت في القوقاز أظهرت مرة أخرى أنه يجب علينا ألا نسترضي المعتدين.
    Research had shown that women in Myanmar were more frequently subjected to mental rather than physical violence. UN وقد أظهرت البحوث أن المرأة في ميانمار تتعرض للإساءة النفسية أكثر من تعرضها للإساءة البدنية.
    The wet process, however, has been demonstrated to have better physical properties. UN غير أن العملية الرطبة أظهرت أنها تنطوي على خصائص فيزيائية أفضل.
    Despite the fact that it was established not long ago, the Commission has demonstrated the added value it brings to stabilizing post-conflict situations. UN وعلى الرغم من أن اللجنة أنشئت قبل فترة غير طويلة، فقد أظهرت القيمة المضافة التي تقدمها لاستقرار حالات ما بعد الصراع.
    UNIDO had further demonstrated its relevance by providing such ideas. UN كما أظهرت اليونيدو فائدتها عن طريق توفير تلك الأفكار.
    The results of the State party's investigation show, however, that the complainant was not known at that address. UN بيد أن نتائج التحقيقات التي أجرتها ممثلية الدولة الطرف أظهرت أن صاحب الشكوى غير معروف على هذا العنوان.
    Where the long-term measures were concerned, the Committee's discussions had revealed a broad diversity of views. UN وحين نظرت تلك اللجنة في التدابير الطويلة الأجل، أظهرت مناقشاتها اختلافا واسع النطاق بين وجهات النظر.
    An eager witness and a juicy chance to arrest her again if she shows her face outdoors. Open Subtitles و شاهد متحمس و فرضة مثيرة لإلقاء القبض عليها مجدداً إن أظهرت وجهها خارج المنزل.
    That information was corroborated with photographic images showing fixed heavy-weapon encasements. UN وأيدت تلك المعلومات صور فوتوغرافية أظهرت حاويات أسلحة ثقيلة ثابتة.
    Overall, the results indicated that the expected accomplishments were fully met. UN وفي المجمل، أظهرت النتائج أن الإنجازات المتوقّعة قد تحقّقت بالكامل.
    Our panel discussion yesterday reflected the fact that much more needs to be done if we are to achieve our goals. UN لقد أظهرت حلقة نقاشنا أمس أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به إذا أردنا أن نحقق أهدافنا.
    The above-mentioned study also found that women who are recognized as leaders constitute a barrier to the advancement of other women. UN أظهرت أيضا الدراسة المذكورة أعلاه أن النساء اللاتي وصلن إلى مرتبة الزعامة تشكل حاجزا يحول دون نهوض نساء أخريات.
    If all States demonstrate real political commitment, this situation can be overcome. UN من الممكن التغلب على هذه الحالة، إنْ أظهرت جميع الدول التزاماً سياسياً حقيقياً.
    In the year 2000, the United Nations exhibited leadership in the articulation and adoption of the Millennium Development Goals (MDGs). UN في عام 2000، أظهرت الأمم المتحدة دورها القيادي حين قامت بإعداد الأهداف الإنمائية للألفية واعتمدتها.
    Pakistan has displayed responsibility and restraint in the nuclear field. UN لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي.
    In doing so, it was demonstrating the political will to fight piracy as well as heightening public awareness of the issue. UN فقد أظهرت بقيامها بذلك الرغبة السياسية في محاربة القرصنة فضلا عن زيادة التوعية العامة بالمسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more